Ejemplos de traducción
verbo
Заменить слова "обеспечивать руководство по вопросам политики" словами "обеспечивать поддержку по вопросам выработки политики"
Replace provide policy guidance with provide support for policy development
Отдел поддержки обеспечивает поддержку пользователей, и теоретически он должен также обеспечивать их обучение.
- The support unit provides user support, and in theory it should also provide training.
- обеспечивает гарантии при кредитовании;
- Provide security for credit;
Корпорация обеспечивает:
The Corporation provides:
Редактирование обеспечиваться не будет.
No editing will be provided;
Новые ИКТ обеспечивают и будут обеспечивать новые технические решения для удовлетворения потребностей отрасли.
The new ICTs have provided and will provide the necessary technical solution to serve industrial objectives.
они обеспечивают защиту только на определенные промежутки времени, но не обеспечивают постоянной защиты.
They only provide protection for defined periods of time and do not provide permanent protection.
Государство это обеспечивает.
State provides it.
Фирма обеспечивает всем.
Everything's provided for.
Они обеспечивают защиту.
They provide protection.
– Движения тела, в особенности дыхание, – сказал он, – а также осмотические процессы обеспечивают нагнетающую силу… – Он слегка ослабил ремешок на груди. – Утилизируемая вода переходит в накопительные карманы, из которых ее и извлекают через эту вот трубку, закрепленную в зажиме под шеей.
"Motions of the body, especially breathing," he said, "and some osmotic action provide the pumping force." He loosened the chest fit slightly. "Reclaimed water circulates to catchpockets from which you draw it through this tube in the clip at your neck."
verbo
Мы обеспечиваем эффективность:
We ensure effectiveness:
Такой механизм должен обеспечивать:
The mechanism should ensure:
Государство не только обеспечивает возможности для проведения различных собраний, но и обеспечивает, чтобы проведению таких собраний ничто не препятствовало".
The State not only ensures opportunities to assemble but also ensures that such meetings are not disturbed".
Вместе с тем они должны обеспечивать, чтобы:
They must ensure, however, that:
Как обеспечиваются их права?
How were their rights ensured?
Обеспечивает этой смертью завершение их жизненного цикла.
Ensuring that this death ends the cycle.
Этот кол обеспечивает мне все чувства...
This stake ensures I feel everything...
Я буду обеспечивать твою безопасность.
I will ensure your safety.
Я лишь обеспечиваю естественный порядок вещей.
I'm just ensuring the natural order of things.
Мистер президент, мы обеспечиваем вашу безопасность.
We're here to see that your safety is ensured.
Мы только обеспечиваем честное рассмотрение дела.
We only ensure them the right to a fair trial.
- Документ такой важности обеспечивает сохранность карты.
A document of that importance would ensure the map's survival.
А он обеспечивает себе преемницу.
He's ensuring his legacy.
Вощеный Гордон будет обеспечивать безопасное прибытие.
Waxey Gordon will ensure safe arrival.
Обеспечивали безопасность государства.
Ensuring state security.
Навозными бомбами и вонючей дробью теперь швырялись в коридорах так часто, что среди учеников стало модно перед уходом с урока накладывать на себя Заклятие пузыреголовости — это обеспечивало им приток свежего воздуха, хотя выглядели они при этом весьма экстравагантно, будто щеголяли в надетых на голову аквариумах.
Dungbombs and Stink Pellets were dropped so frequently in the corridors that it became the new fashion for students to perform Bubble-Head Charms on themselves before leaving lessons, which ensured them a supply of fresh air, even though it gave them all the peculiar appearance of wearing upside-down goldfish bowls on their heads.
verbo
Услуги, связанные с закупками, обеспечиваются структурами РКИКООН.
Procurement services are being serviced by UNFCCC.
не обеспечивает связь между программами учета основных средств, закупок и финансовой отчетности;
No fixed asset integration with procurement and finance;
не обеспечивает учет децентрализованных закупок;
Does not support decentralized procurement;
Как бы ни было удобно прятаться под одеялом наркотиков, которые великодушно обеспечивает Ваш муж, для Вас же самой было бы лучше этого не делать.
As comforting as it might be to crawl under the blanket of narcotics that your husband has so generously procured for you, it's better that you don't.
Доктор Джексон и майор Картер обеспечивают корабль для вашего спасения, но вы должны продержаться еще 24 часа.
Dr Jackson and Major Carter are procuring a craft to rescue you,... .. but you're going to have to hang on for another 24 hours.
verbo
Должно обеспечиваться устойчивое ускорение.
A stable acceleration condition shall be insured.
Мы были вынуждены использовать криминальные методы чтобы обеспечивать нашу непрекращающуюся борьбу за независимость.
We are forced to use methods of criminality to insure our ongoing fight for independence.
Этот бизнес обеспечивает собственное выживание, заставляя потребителей обращать внимание на внешний вид товара вместо его качества и полезности.
The business insures its own survival by training consumers to focus on arbitrary styling distinctions, rather than quality and durability.
Мы хватаем магазинного воришку, магазины тем самым застрахованы от скачка цен, которые остаются на прежнем уровне, мы обеспечиваем стабильность экономики.
We bust the shoplifter, the store's insurance rates don't go up, their prices stay down, we're still safeguarding the economy.
Практическое Страхование обеспечивает работой 75 человек занятых поиском ошибок, чтобы не платить вам ваши деньги.
Practical insurance... employing 75 people to look for honest mistakes to screw you out of your money.
Ты хотел бы подбрасывать фальшивые доказательства чтобы обеспечивать признание? -Дадли, если это нужно.
would you be willing to plant evidence on a suspect you knew to be guilty in order to insure an indictment?
Видите ли, мы обеспечиваем их именами того, кто подает заявку на страхование жизни, они избавляются от закодированного списка истории болезни, чтобы помочь нам поступить в качестве премиум-класса. Это ...
You know, we give them the name of someone who's applying for life insurance, they kick out a coded list of their medical history to help us arrive at a premium.
Наблюдение за целующимися женщинами возбуждает самцов, что способствует желанию размножаться и, соответственно, обеспечивает выживание человеческой расы.
Watching two women take their tongues to each other arouses the male species, which fosters the urge to procreate and, accordingly, insures the survival of the human race.
Страховые предприятия обеспечивают значительную устойчивость состояния отдельных лиц; распределяя между многими людьми те убытки, которые разорили бы отдельное лицо, они облегчают их для всего общества.
The trade of insurance gives great security to the fortunes of private people, and by dividing among a great many that loss which would ruin an individual, makes it fall light and easy upon the whole society.
Для компенсации риска в полной мере необходимо, чтобы общий доход, сверх обычной прибыли на капитал, не только по крывал все случайные потери, но и обеспечивал смельчакам до бавочную прибыль, соответствующую прибыли страховых обществ.
To compensate it completely, the common returns ought, over and above the ordinary profits of stock, not only to make up for all occasional losses, but to afford a surplus profit to the adventurers of the same nature with the profit of insurers.
– Моча и экскременты обрабатываются в буртиках на бедрах, – сказал он и поднялся на ноги, проверил воротник и поднял прикрепленный к нему клапан. – В открытой пустыне этим фильтром закрывают лицо, а трубку с этими пробками, обеспечивающими плотную подгонку, вставляют в ноздри.
"Urine and feces are processed in the thigh pads," he said, and stood up, felt the neck fitting, lifted a sectioned flap there. "In the open desert, you wear this filter across your face, this tube in the nostrils with these plugs to insure a tight fit.
verbo
Это обеспечивает достаточно широкую сферу применения.
This assures a sufficiently wide application.
Тем самым обеспечивается целостность права Сообщества.
The unity of Community law was thus assured.
За счет этого обеспечивается предоставление высококачественных услуг.
Thus the quality of care could be assured.
Во всех случаях обеспечивалась полная конфиденциальность.
Total confidentiality was assured in all cases.
Создание условий, обеспечивающих медицинское обслуживание
Creation of conditions that assure medical services
Это мы обеспечиваем стабильность.
It is we who assure stability.
таким образом, осуществление естественных прав каждого человека ограничено лишь теми пределами, которые обеспечивают другим членам общества
Man's natural rights are limited only by what assures to others in society the exercise of those rights.
Мир Рима обеспечивает один, абослютньiй правитель Римской империи.
The peace of Rome is assured... to the one absolute ruler of the Roman Empire.
Создает нашу нацию, стоит на страже ее безопасности, обеспечивает будущее Америки.
Building our nation, guarding its security, assuring the future of America.
Мы обеспечиваем кокаином все больницы в городе, поэтому, поверьте, его везде либо нет, либо критически мало.
We supply all the hospitals, so I assure you, they're all out or critically low.
Прачечная Лавандье успешно работала в эти трудные времена, и обеспечивала будущее нашей семьи.
Lavandier Laundries has prospered despite difficult times. You've assured the family's future.
Клан Фудзивара, который на протяжении столетий обеспечивал порядок в государстве, был не в силах исправить положение дел.
The Fujiwara clan, which for centuries assured the security of the State, was impotent to remedy this situation.
Вьi бьiстро забьiваете свои собственньiе уроки: равновесие в мире обеспечивается умеренностью маленьких звезд,..
You quickly forget your own teachings. Isn't the world's equilibrium assured by small stars which keep their place in the celestial hierarchy?
verbo
Как будет обеспечиваться ее независимость?
How would its independence be guaranteed?
Как обеспечивается их независимость?
How is their independence guaranteed?
Право на образование обеспечивается:
The right to education is guaranteed by:
Секретность усыновления обеспечивается законом.
The confidentiality of adoption is guaranteed by law.
Независимость судьи обеспечивается:
181. The independence of judges is guaranteed by:
- обеспечивать свободу печати.
- Guarantee freedom of the press;
95. Независимость судьи обеспечивается:
95. The independence of judges is guaranteed by:
Независимость судей обеспечивается:
The independence of judges is guaranteed by:
Вы обеспечиваете доставку груза, скажем, до Панамы. А мы его оттуда забираем.
You guarantee your delivery, say, as far as Panama... we take it from there.
Мы можем обеспечивать безопасный проезд.
We can guarantee safe passage.
Нет, только обеспечивает вас местом
No, it only guarantees you a seat.
Он должен обеспечивать его.
It must guarantee it.
Работа с болельщицами железно обеспечивает любого красоткой с большим задом.
The cheerleader beat guarantees dating a thick bottom-row beauty.
Единственная сила обеспечивает независимость.
Only force can guarantee independence, Telemachus.
verbo
е) осуществляет звукозаписи заседаний и обеспечивает их хранение;
(e) Make and arrange for the keeping of sound recordings;
- производит звукозаписи сессии и обеспечивает их хранение;
- Make and arrange for keeping of sound recordings of the session;
с) осуществляет звукозаписи и обеспечивает их хранение;
(c) Make and arrange for the keeping of sound recordings of meetings;
- обеспечивать упорядоченную и надлежащую отчетность о своей деятельности;
- Keep an orderly, adequate record of their activities;
Она обеспечивает мне достаточную информацию
Keeps me adequately informed
1) обеспечивать охрану заключенных;
(1) Keeping the prisoners in custody;
:: Обеспечивать открытость и возможность использования данных для всех
Keep data open and usable by all
Она обеспечивает мне полную информацию
Keeps me fairly well informed
Наша работа - обеспечивать безопасность людей.
Our job is keeping people safe.
Обеспечиваю безопасность Америки.
Keeping America safe.
Обязанность обеспечивать безопасность сына?
The responsibility to keep your son safe?
- Мисти обеспечивает им безопасность.
- Misty's keeping everyone safe.
Обеспечиваем ее безопасность.
We keep her safe.
И только это обеспечивает безопасность США.
That's what keeps America safe.
- Я обеспечиваю порядок.
- I'm just here to keep the peace.
Мы обеспечиваем нашему агенту безопасность.
We're keeping our asset safe.
Система напарников обеспечивает нам безопасность.
The buddy system is what keeps us safe.
verbo
У беженцев есть укрытие и мы обеспечиваем их всем необходимым, когда удается что-то достать.
The refugees have shelter, and we carry what we need when we find it.
Замену на последнем этапе мне необходимо обеспечивать самой.
I had to find the replacement in the last minute.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, especially the financial ones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test