Traducción para "нерадивость" a ingles
Нерадивость
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
- Нерадивое отношение к вопросам контроля и ускорения процесса выполнения рекомендаций, в результате чего не отмечается повышения качества и эффективности надзорной деятельности.
Negligence in supervision and acceleration of implementation of recommendations, hence quality and effectiveness of the monitoring task remain static.
К ним относятся нищета, нерадивость и алчность, но прежде всего -- неэффективность управления.
They include poverty, negligence and greed -- and above all, failures of governance.
В них было также отмечено, что нерадивые или коррумпированные государственные чиновники помогают и содействуют незаконному обороту оружия.
They also noted that negligent or corrupt government officials sometimes aided and abetted illicit arms trafficking.
Иногда незаконному обороту оружия может способствовать нерадивость или коррумпированность правительственных чиновников либо отсутствие надлежащего пограничного и таможенного контроля.
Illicit arms trafficking can sometimes be helped by negligent or corrupt governmental officials and by inadequate border and customs controls.
Оно напоминает, что факт рассмотрения Комитетом не должен давать подателю жалобы возможности уклониться от ответственности, обусловленной последствиями его собственной нерадивости и неисчерпанием имеющихся внутренних средств правовой защиты.
It points out that a complaint to the Committee should not allow the complainant to evade the consequences of his own negligence and his failure to exhaust available domestic remedies.
В течение 2001 года 253 000 нерадивых родителей подвергнуты мерам административного воздействия (в 2000 году - 248 000, в 1999 году - 237 800).
A total of 253,000 negligent parents were the subject of administrative measures, as against 248,000 in 2000 and 237,800 in 1999).
Оратор также интересуется, каким образом руководители программ смогут избавляться от нерадивых сотрудников при сохранении нынешней негибкой системы апелляционных разбирательств.
He also wondered how programme managers would be able to remove negligent staff members if the current inflexible appeals procedures were maintained.
Кроме того, они несут ответственность перед государством за вред, причиненный их самодурством, нерадивостью и халатностью при исполнении должностных обязанностей.
Similarly they are responsible before the State for any damage they may cause through despotism, negligence or oversight in the performance of their duties.
Конституция также обеспечивает защиту ребенка от каких бы то ни было форм эксплуатации, грубого обращения, дискриминации или нерадивого отношения.
It also protected children against exploitation, abuse, discrimination and negligence.
Вы дерьмовый учитель, и вас снова стоит уволить или запереть в тюрьме за нерадивость.
You're a fake teacher and should be fired again or thrown in jail for gross negligence.
Я была бы нерадивой хозяйкой, если бы не предложила вам напиток.
I'd be a negligent host if I didn't offer you a beverage.
"Нерадивые родители позволяют дочке проглотить презерватив".
"Negligent Parents Allow Baby to Swallow Condom."
Предположительно трагедия произошла по причине нерадивости офицера полиции.
It's been found that the tragedy could be the result of a police officer's negligence.
Нерадивая девчонка наносит ответный удар.
The negligent go-to girl strikes again.
сделать это оно может не выдачей жалованья учителям, что вызовет со стороны последних небрежность и нерадивость, а установлением определенного экзамена даже по высшим и более трудным наукам, которому должно подвергаться всякое лицо для получения разрешения заниматься какой-либо либеральной профессией или для назначения его на какую-либо почтенную должность, ответственную или доходную.
not by giving salaries to teachers in order to make them negligent and idle, but by instituting some sort of probation, even in the higher and more difficult sciences, to be undergone by every person before he was permitted to exercise any liberal profession, or before he could be received as a candidate for any honourable office of trust or profit.
Но представляется во всяком случае гораздо более сомнительным, возможно ли спокойно доверить осуществление подобного проекта такому правительству, как английское, которое при всех его достоинствах никогда не славилось бережливостью и которое в мирное время обычно проявляло нерадивое и небрежное мотовство, естественное, пожалуй, для монархий, а во время войны постоянно действовало со всей той необдуманной расточительностью, в которую так легко впадают демократии.
which, in time of peace, has generally conducted itself with the slothful and negligent profusion that is perhaps natural to monarchies; and in time of war has constantly acted with all the thoughtless extravagance that democracies are apt to fall into- could be safely trusted with the management of such a project, must at least be good deal more doubtful.
sustantivo
С тем чтобы поддержать этот процесс, абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество было готово мобилизовать значительные финансовые и технические ресурсы для обеспечения возрождения экономики и институтов Гаити - институтов, уничтоженных десятилетиями запущенности и нерадивости.
In order to support the process, it is absolutely essential that the international community be ready to mobilize significant financial and technical resources to ensure the rebuilding of Haiti's economy and institutions - institutions destroyed by decades of neglect and mismanagement.
Реализация этого проекта позволила улучшить положение сотен обездоленных детей, которые никогда не ходили в школу изза нищенского существования и нерадивого воспитания и поэтому стали жертвами злоупотребления алкоголем и наркотическими веществами.
Hundreds of very poor children who had not gone to school because of poverty and neglectful upbringing and, consequently, fallen prey to substance abuse have benefited from the project.
Странам необходимо тщательно изучить возможности переориентации бюджетов, с тем чтобы не расходовать средства на ликвидацию "болезней" общества (возникших в результате социальной нерадивости), и, например, сократить расходы на строительство тюрем или увеличение числа полицейских, перенаправив их на такие социальные "блага", как создание рабочих мест или развитие образования.
Within countries, it is important to review carefully the possibilities for re-orienting expenditures from spending on social “ills” (produced by social neglect), such as monies spent building prisons or hiring additional police, to spending on social “benefits”, such as employment creation or education.
74. Если в одних странах, таких, как Либерия, национальные системы здравоохранения и образования пришли в упадок после десятилетий конфликта и нерадивого отношения, то в других странах эти системы страдают от последствий хронической напряженности, неурегулированных споров и отсутствия доверия или приверженности доноров даже в тех случаях, когда боевые действия прекратились уже давно.
74. Some national health and education systems, as in Liberia, have fallen into decay over decades of strife and neglect, but others suffer the effects of lingering tensions, unresolved feuds and lack of donor confidence or commitment long after the fighting stops.
Нерадивая цивилизация обречена на увядание, как тело без души.
A neglectful civilization is condemned to wither like a body without a soul.
- Этот нерадивый мудак.
- That neglectful tosser.
Мы здорово прижмем Керри Даттон за то, что она нерадивый владелец.
We got to hit kerry dutton hard For being a neglectful owner.
Я уверяю Вас, что если бы Старуха всегда была такой нерадивой, было бы серьёзное перенаселение.
[Laughing] I can assure you that if the Old Man were always so neglectful, there would be serious overcrowding.
Воровитый, трусоватый, нерадивый идиот.
Thieving, cowardly, neglectful idiot.
- Вы считаете её нерадивой матерью?
Are you calling Mrs Banks neglectful?
sustantivo
Помимо этих грубых упущений заявитель, по мнению государства-участника, проявил нерадивость в принятии мер в развитие расследования, поскольку ни разу после подачи жалобы не соизволил поинтересоваться ходом дела или побеспокоиться о его продвижении.
Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up.
Со своей стороны, я считаю, что нерадиво не упомянуть о тяжкой участи многих подобных моей стран и о тех срывах, которые мы переживаем в выполнении своих планов развития.
It would be remiss of me not to mention the plight of many countries, such as my own, and the setbacks experienced in our development agenda.
Вы очень нерадивы.
You are most remiss.
Я слишком долго проявлял нерадивость
I've been remiss for far too long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test