Traducción para "недуг" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Этот недуг затрагивает все регионы мира.
It is a disease affecting all regions of the world.
Международное сообщество должно избавиться от этих недугов.
The international community has to cure itself of these diseases.
Чересчур часто получается так, что недуги бушуют на Юге, а лекарства имеются в странах Севера.
All too often, the diseases are in the South and the drugs are in the North.
- превентивные меры или диагностику и лечение заболеваний, недугов, инвалидности;
Preventing or diagnosing and treating illness, disease and disability;
:: двойное эпидемическое бремя в связи с инфекционными и неинфекционными недугами
Double disease burden due to communicable and non-communicable ailment
Конечно, как тогда, так и сейчас, скобки были, и они по-прежнему являются не недугом, а симптомами.
Of course, then - as now - the brackets were and still are the symptoms, not the disease.
Некоторые из них, а также другие недуги, такие, как лихорадка денге, передаются носителем вируса.
Several of these diseases, and others such as dengue, are vector-borne.
Если не бороться с недугом, он может поставить под угрозу здоровье миллионов людей по всему миру.
When a disease goes unchecked, it can endanger the health of millions around the world.
Мы рассчитываем на устойчивую и постоянную двустороннюю и многостороннюю поддержку в борьбе с этим недугом.
We are counting on sustained and continued bilateral and multilateral support in order to combat the disease.
На коже моей след недуга желанья.
Stains on my skin, pleasure disease
Вестник... недуга.
Carrier... of disease.
Повсюду недуги и болезни.
There is sickness and disease that is everywhere.
справились с сердечными недугами ...
And then heart disease...
Меня настиг семейный недуг.
I have a touch of the family disease.
Человечество недуг.
Humanity is a disease.
Рейчел, булимия - это очень серьезный и некрасивый недуг.
messy, serious disease.
и лечить недуги.
And treat diseases.
— Страдал каким-нибудь тяжелым недугом?
- Did he suffer from diseases?
Природа же всегда старается бороться с недугом, она уничтожает или инкапсулирует ее, – или включает ее в собственную систему так, как нужно ей самой.
Nature tends to compensate for diseases, to remove or encapsulate them, to incorporate them into the system in her own way.
В начале пятидесятых я на какое-то время обзавелся недугом среднего возраста: начал вести философские разговоры о науке: как она удовлетворяет любопытство, как снабжает человека новым мировоззрением, как наделяет его способностью делать то да сё, как дает ему силу, ну и, конечно, рассуждал о том, так ли уж разумно отдавать в руки человека силу слишком большую, — это в связи с недавним созданием атомной бомбы.
In the early fifties I suffered temporarily from a disease of middle age: I used to give philosophical talks about science—how science satisfies curiosity, how it gives you a new world view, how it gives man the ability to do things, how it gives him power—and the question is, in view of the recent development of the atomic bomb, is it a good idea to give man that much power?
sustantivo
Эти недуги вышли за рамки великого водораздела в области развития и стали для всех суровым напоминанием о реальности и бомбой замедленного действия, и все мы должны с этим считаться.
Those ailments have spread beyond the boundaries of the great development divide and serve as a stern wake-up call and a ticking bomb for us all to heed.
Предложенный здесь сегодня анализ недугов КР носит фрагментарный характер.
The analyses of the ailments of the CD which have been offered here today are partial.
Кроме того, биотехнология обладает потенциалом решения социальных недугов, как-то проблемы чрезмерной полноты, диабета и неврологических нарушений.
In addition, biotechnology may bring solutions to illnesses such as obesity, diabetes or neurological ailments.
Отдельные государства и объединения государств предпринимают серьезные усилия для борьбы с глобальными недугами.
Individual States and alliances of States do make serious efforts to fight global ailments.
Они ничем не отличаются от всех других заключенных, все находятся в хорошем состоянии здоровья и не жалуются на какие-либо недуги.
They are just like all other prisoners, and they are all in good health and have not complained of any ailments.
Сообщалось, что д-р Сон не получал никакой медицинской помощи для лечения своих недугов и что он для поддержания своей грыжи использовал пластиковую ленту.
It was reported that Dr. Son did not receive treatment for his ailments and that he resorted to using a plastic band to support his hernia.
И никто не может предложить какое-то конкретное средство от такого недуга.
No one can offer any specific remedy for that ailment.
Нам мало известно о роли эмпирических методов в оказании помощи при лечении этих недугов.
We have little knowledge of the role of empirical methods in caring for such ailments.
Что же это за недуг?
What is her ailment?
Мы так поняли, что доктор Сэмюэлс - специалист по женским недугам.
We understand Dr Samuels specialises in women's ailments.
И каков его недуг?
What's the nature of the ailment?
По недугам богатых женщин, если хотите.
Wealthy women's ailments, if you ask me.
Любые недуги, которыми они страдали, теперь прошли.
Any ailments they used to have are now gone.
Джентльмен не должен обсуждать свои недуги.
A gentleman does not discuss his ailments.
А от какого недуга вы лечили Клаудию Вебер?
And what ailment were you treating Claudia Weber for?
Оно помогает при недугах плоти, крови и костей.
It's good for ailments of the flesh, blood and bone.
Освободите себя от ваших недугов.
Free yourself from your ailments.
Я выхаживала ее от бесчисленных недугов.
I kept her going through countless ailments.
sustantivo
Почему недуг нетерпимости бушует сегодня в мире?
What is it that makes the affliction of intolerance rampant in the world today?
Со временем этот недуг - если не наверняка, то с высокой степенью вероятности - переходит в рак легких.
With the passage of time, affliction with lung cancer became highly probable, if not certain.
Трагические масштабы СПИДа, в частности среди беднейших и наиболее пострадавших от этого недуга слоев населения, требуют глобального ответа.
The tragic toll in AIDS victims, particularly among the poorest and most afflicted, demands a global response.
Злоупотребление наркотиками и подростковая преступность суть симптомы недуга, обрушивающегося в настоящее время на молодежь, и каждый обязан над этим честно подумать.
Drug abuse and involvement in crime by juveniles were symptomatic of a malaise afflicting modern society, every member of which should give honest thought to the issue.
Она дает странам зеркальную картину вскрывающихся недугов, но не средство для их исцеления.
It provides nations with a mirror, not a cure for the afflictions that are revealed.
Что же касается этиологии такого недуга как "дефицит переговоров", который удручает этот форум, то целители, пользующие нашу Конференцию, делятся на две интеллектуальные школы.
As for the origin of this "non-negotiation" disorder afflicting this forum, there are two schools of thought among the attending physicians.
Сколь исключительно важными ни были бы действия суда, они, тем не менее, в силу целого ряда причин не могут служить панацеей от многочисленных и разнообразных недугов, которыми страдает наше общество.
However fundamental it may be, the action of a court cannot, however, serve as a panacea for the many and varied ills that may afflict a society, for a whole range of reasons.
В Содружестве государств, к которому мы принадлежим, уникальность которого скрывается в его разнообразии, ряд государств поражены этим недугом.
In the Commonwealth family of nations to which we belong, the uniqueness of which is its very diversity, a number of Member States are blighted by this affliction.
Мы надеемся добиться большого прогресса в борьбе с этим недугом при поддержке Японии и Франции и при условии выделения средств Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
We expect to make substantial progress in our fight against this affliction, with support from Japan and France and an allocation from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.
Никарагуа осознает, насколько сложной является задача выработки общего и эффективного пути ликвидации социальных недугов, присущих развивающимся странам.
Nicaragua knows what a delicate task it is to shape a common and effective path out of the ills afflicting developing societies.
Я позабыла этот недуг
I have overcome that affliction.
Величественный недуг.
An Imperial Affliction. Yes.
Это мой новый недуг.
It's my new affliction.
Каков источник ее недуга?
With what affliction is she ill?
Досадный недуг.
An unfortunate affliction.
От какого недуга он страдает?
From what affliction he suffers?
Самый мучительный недуг.
A broken heart. Ah! The most painful of afflictions.
Да, мне знаком этот недуг.
I'm familiar with the affliction, yes.
Твой настоящий недуг - трусость.
Well, that's your real affliction, is cowardice.
sustantivo
Заключенные, страдающие от специфических недугов, таких, как боли в спине, сетуют на неудобные кровати и на то, что им приходится сидеть на металлических табуретках без спинок.
Prisoners with specific complaints, such as back pain, complain of unsuitable beds and the necessity of sitting on metal stools without backrests.
Люди, которые страдают от нервного недуга так как я не получают удовольствие от бесед с кем угодно.
People who suffer as I do from nervous complaints can have no pleasure in talking to anybody.
Может быть, у него есть давний неизвестный недуг.
He may have some deep-seated, recondite complaint, I suppose.
Это один-единственный недуг, который тебе не грозит.
Tis the one complaint you do not suffer, uh, besides plague.
Симптомы, о которых вы говорите, могут быть при различных недугах.
These symptoms you speak of could be any number of complaints.
Послушайте, симптомы, о которых вы говорите, могут быть при различных недугах, а сейчас у вас нет ни одного из них.
Look, these symptoms you speak of, It could be any number of complaints and right now, you don't have any of them.
Уоррингтона из слизеринской команды по квиддичу отправили в больницу с ужасным кожным недугом, из-за которого он словно покрылся кукурузными хлопьями.
Warrington of the Slytherin Quidditch team reported to the hospital wing with a horrible skin complaint that made him look as though he had been coated in cornflakes;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test