Traducción para "махинация" a ingles
Махинация
frase
Ejemplos de traducción
sustantivo
Взыскание потерь, вызванных мошеннической махинацией
Recovery of losses caused by a fraudulent scheme
Эти махинации, возможно, стали одним из самых крупных источников их дохода.
These schemes may amount to one of their most prolific sources of revenue.
В третий раз он входил в группу лиц, обнаруживших махинации на выборах.
The third time, he was among those who had detected an electoral fraud scheme.
70. Махинации Тейлора лишили народ Либерии немалых средств.
70. Taylor's schemes have deprived the Liberian people of substantial income.
Однако указанные цифры не в полной мере отражают последствия таких махинаций.
Those figures, however, did not detail fully the consequences of those schemes.
64. Пагубные последствия махинаций с нефтепродуктами продолжают ощущаться по сей день.
64. The harmful effects of the fuel schemes continue.
E. Попытки Начальника скрыть факт махинации
E. Efforts by the Chief to cover up his scheme
Когда этому сотруднику были представлены доказательства его махинации, он признался в совершении неправомерных действий.
When confronted with the evidence of his scheme, the staff member acknowledged his misconduct.
A. Разработка механизма осуществления махинаций 7 - 9 6
A. Developing the scheme
E. Попытки Начальника скрыть факт махинации 24 - 26 9
Efforts by the Chief to cover up his scheme
Всем известны твои махинации, Лавигер!
We know all about your scheming, Lavigueur.
Она всё потеряла в финансовых махинациях.
She lost everything in a Ponzi scheme.
Он проведет одну сумасбродную махинацию.
He will try some ex...extravagant scheme.
Больше никаких махинаций.
No more schemes.
Махинации, плетение интриг.
The scheming, the machinations.
Ты задумал какую-то махинацию.
You're scheming, of course.
Какие-нибудь заговоры или махинации.
Some scheme or shenanigan or the like.
Да, Ди, для следующей махинации.
For one of our next schemes? Yeah. Yeah.
Никаких махинаций, обещаю.
No schemes. I promise.
sustantivo
Решение ВТО по европейскому режиму торговли бананами равнозначно капитуляции перед махинациями тех, кто ослеплен стремлением к свободной торговле и жаждой наживы.
The WTO ruling on the European banana regime is nothing short of a capitulation to the machinations of those who are blinkered by free trade and sheer greed.
Налицо злонамеренное и умышленное искажение сложной реальности, призванное придать <<континентальный колорит>> махинациям Соединенных Штатов и кучке их союзников.
Indeed it represents a vicious and deliberate distortion of a complex reality in order to impart a "continental dimension" to the machinations of the United States and its handful of allies.
Каждое государство нашей планеты должно осознать те опасности, которые таят в себе подобные махинации.
Every nation on earth must be made aware of the dangers inherent in such machinations.
Использование для него в качестве прикрытия авторитета Организации Объединенных Наций угрожает втянуть эту всемирную Организацию в махинации, противоречащие ее Уставу и принципам международного права.
Enwrapping it in the authority of the United Nations threatens to draw the world Organization into machinations that are contrary to its Charter and the principles of international law.
Они просто становились жертвой махинаций командиров вооруженных формирований, главарей преступных банд и политических манипуляторов в ущерб миру и стабильности в своих странах.
They simply fall prey to the machinations of war lords, criminal gangs and political manipulators, to the detriment of peace and stability in their countries.
Но на этом новые военные махинации Соединенных Штатов не заканчиваются.
The United States new war machinations do not stop here.
Этот кризис сопровождается грубыми махинациями, которые открыто препятствуют развитию нормальной демократической жизни, а также неприемлемыми действиями по запугиванию и преследованию.
It is characterized by machinations in outright opposition to the development of a normal democratic life and by unacceptable measures of intimidation and harassment.
- те, кто путем подкупа, обещаний, угроз, злоупотребления полномочиями или властью, махинации или преступных ухищрений непосредственно спровоцировал совершение преступления или деликта;
- Those who, by means of gifts, promises, threats, abuses of authority or of power, machinations or plots, directly incited the crime or the offence;
ВСООНЛ не должны являться объектом политических махинаций.
UNIFIL must not be subject to political machinations.
"Махинации с аукционной продажей"
"Machinations in public auctions."
Он занимается махинациями с шаффл-машинами.
He rigs machines.
Очевидно, ты проделал свои дьявольские махинации.
Clearly, you have some diabolical machination.
Я искренне наслаждался неуклюжими махинациями брата Уэнча.
I rather enjoyed Brother Wench and his clumsy machinations.
Попался в сети своего собственного обмана, жертва своих собственных махинаций!
TRAPPED IN A WEB OF YOUR OWN DECEIT, A VICTIM OF YOUR OWN MACHINATIONS.
Вы что, намекаете на то, что я саботировал Mazzani's посредствам каких-то тайных махинаций
You're suggesting I sabotaged mazzani's Through some secret machination.
Используемая для махинаций Святого отца.
Used for the Holy father's machinations.
Куда отправилась наша сестра и как она избежала твоих подлых махинаций?
Where did our sister go, and how did she escape your vile machinations?
Я знакома с подобными махинациями.
I am no stranger to these types of machinations.
В большей части Европы папа постепенно присвоил себе сперва раздачу почти всех епископств и аббатств, или так называемых консисторских бенефиций, а потом посредством различных махинаций и предлогов — большей части низших бенефиций, входящих в состав каждого диоцеза, причем епископу было оставлено немногим больше того, что представлялось абсолютно необходимым для обеспечения ему хотя бы минимального авторитета в глазах подчиненного ему духовенства.
Through the greater part of Europe the Pope gradually drew to himself first the collation of almost all bishoprics and abbacies, or of what were called Consistorial benefices, and afterwards, by various machinations and pretences, of the greater part of inferior benefices comprehended within each diocese; little more being left to the bishop than what was barely necessary to give him a decent authority with his own clergy.
sustantivo
Цель этого заседания подменили путем искусных махинаций.
The purpose of this meeting was kidnapped through tortuous manipulations.
Однако в связи с этим необходимо принять меры для того, чтобы эта более гибкая политика не использовалась для политических махинаций.
However, it must be ensured that a more flexible policy is not misused for political manipulation.
a) Махинации в ЮНКТАД
(a) Manipulating in UNCTAD
Махинации со стороны компаний, регулирующих подготовку производственных стажеров
Manipulation by industrial trainee management companies
Принцип самоопределения был узурпирован и стал служить объектом недобросовестных махинаций.
The principle of self-determination was usurped and manipulated.
Решение о запрещении импорта газа для удовлетворения гуманитарных потребностей является результатом недопустимых политических махинаций.
The decision to refuse the import of gas for humanitarian needs is the result of unacceptable political manipulations.
b) Махинации в ЮНОГ
(b) Manipulating in UNOG
Запрещение накопления спекулятивных запасов и других махинаций с ценами
Prohibition of hoarding and other price manipulations
Такие планы должны быть достаточно подробными, чтобы предупредить махинации в распределении дел.
These plans need to be as detailed as to prevent manipulation in the allocations of cases.
Необходимо положить конец политическим махинациям, избирательности и практике двойных стандартов в этой области.
The use of political manipulation, selectivity and double standards in this area must be eradicated.
Значит это была не попытка убийства, а финансовые махинации?
So it wasn't an assassination attempt, it was a stock manipulation?
До проведения расследования по подозрению в биржевых махинациях.
Hmm. Until they were investigated on suspicion of market manipulation.
- Махинациям с новостями - нет!
- News cannot be manipulated!
Ты должен на нюх чуять обман и махинации.
You need to be able to sniff out deception, manipulation.
Кто-то занимался махинациями.
Someone manipulated the logs here.
Ради этой сделки я пошел на махинации с фирмой.
I manipulated my firm to keep this deal alive.
учредитель незаконных фондов... финансовые махинации.
Suh Jung Gyu's involvement with women... creation of illegal secret funds, illegal speculation of real estates... illegal spill of foreign currency, stock price manipulation, accounting fraud...
Это место стало болотом, сплошные махинации, обман...
Here is just fraught with manipulation And cheating and...
можно безнаказанно разрушать чужие жизни своими махинациями?
Did you think that you'd get away with it after having ruined a person's life through your manipulation?
Что скажете насчёт махинаций в этой истории?
Can you please make a statement about manipulating the story?
sustantivo
Что происходит? Какие-то махинации?
Some sort of shenanigans?
Что такое "махинации"?
What is "shenanigans"?
Ненавижу твои махинации!
I despise your shenanigans!
Красивое слово, махинации.
Beautiful word, shenanigans.
Это не время для махинаций.
This is no time for shenanigans.
После махинаций со скорой помощью...
After the shenanigans with the ambulance...
sustantivo
а) спровоцировали деяние с помощью посулов, обещаний, угроз, превышения власти и полномочий, махинаций или преступных уловок или отдавали распоряжения с целью его совершения;
(a) By gift, promise, threat, abuse of authority or power, or criminal subterfuge or artifice, incites or gives instructions for the commission of the act;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test