Traducción para "клич" a ingles
Клич
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Я подумал, что наша Организация Объединенных Наций -- а как президент своей страны я ощущаю себя частью Организации Объединенных Наций -- должна иметь лозунг, боевой клич для спасения человечества.
I was thinking that our United Nations -- and as a President I feel part of the United Nations -- should have a slogan, a war cry for the effort to save humankind.
Заявление министра Мока является еще одним кличем к применению силы и силовому решению, что напрямую идет вразрез с прилагаемыми усилиями и целями международного сообщества.
Minister Mock's statement is yet another cry for the use of force and a forceful solution which is in direct contravention of the ongoing efforts and aims of the international community.
Я предлагаю Ассамблее и ее Председателю такой боевой клич: <<Планета или смерть; мы победим!>>.
I propose to the Assembly and its President that our war cry should be "The planet or death; we shall win!"
Государства-члены должны сделать слова: солидарность, безопасность и развитие своим призывающим к конкретным действиям девизом и своим боевым кличем в борьбе против разногласий и несправедливости.
It rests with Member States to make solidarity, security and development their watchwords for concrete action and their battle cry in the fight against discord and injustice.
Нашим <<боевым кличем>> стало укрепление национального единства и благого управления, оживление экономического роста и борьба с социальной несправедливостью.
We have made strengthening national unity and good governance, reviving economic growth and combating social injustice our rallying cry.
В заключение оратор выражает удивление по поводу решения Верховного суда отменить решение суда низшей инстанции о признании виновными группы бритоголовых в расистской выходке, совершенной ими в 1995 году в отношении молодого человека, предположительно еврейского происхождения, на основании того, что антисемитские выражения, использовавшиеся членами группы, являются их обычным "боевым кличем".
In conclusion, he was surprised by a reported decision by the Supreme Court of Justice to overturn a lower court conviction of a group of skinheads for a racist act in 1995 against a youth believed to be Jewish, on the grounds that the anti-Semitic expressions used by the group were their customary war cry.
26. Аушвиц звучит для нас, людей ХХ столетия, не теряющим своей актуальности предупреждением; это драматичный клич в защиту достоинства и неотъемлемых прав как отдельных личностей, так и целых народов.
26. "For us, men of the 20th century, Auschwitz is a warning that has lost none of its timeliness; it is a dramatic cry for respect of the dignity and the inalienable rights both of single individuals and of whole nations.
28. Многие террористические группы возникли в контексте местных или региональных конфликтов с применением силы, некоторые из которых выступают в роли боевого клича для предводителей террористов в отдаленных регионах.
28. Many terrorist groups have emerged in the context of local or regional violent conflicts, some of which serve as a rallying cry for terrorist leaders in faraway regions.
Скандируя боевой клич...
Chanting a battle cry...
- Ее... ее мирный клич?
Her... peace cry?
Это боевой клич.
Forward, that is the battle-cry.
Боевой клич Конов.
Kona. War-cry.
Его боевой клич.
His battle cry.
Устрашающий боевой клич.
It had a feared battle cry.
Продается боевой клич.
Battle cry on sale here.
Боевой клич.
Battle cry.
- Это его боевой клич!
That's his battle cry.
Он обнажил сверкнувший меч и с кличем «Элендил!
Drawing his bright sword and crying Elendil!
И с громким кличем ринулись конники с востока;
Then with a great cry the Riders charged from the East;
По всей Пустыне гремело боевым кличем – «Муад'Диб!
His name might be a battle cry over all the land: "Muad'Dib! Muad'Dib!
А дикие, воющие легионы будут кидаться в бой с боевым кличем: «Муад'Диб!»
Wild legions would charge into battle screaming their war cry: "Muad'Dib!"
Гимли спрыгнул со стены во двор, оглашая скалы яростным кличем: «Казад!
Down from the wall leapt Gimli with a fierce cry that echoed in the cliffs. ‘Khazâd!
– Не зверь и не птица, – возразил Фродо. – Один позвал, другой ответил – и даже слова были в этом кличе, только жуткие и непонятные.
‘It was not bird or beast,’ said Frodo. ‘It was a call, or a signal — there were words in that cry, though I could not catch them.
В таком именно экстазе Бэк во главе стаи, с древним победным кличем волков, гнался за добычей, мчавшейся впереди в лунном свете.
and it came to Buck, leading the pack, sounding the old wolf-cry, straining after the food that was alive and that fled swiftly before him through the moonlight.
Надо лишь, чтобы дальняя дорога не обессилила людей и коней, поэтому с завтрашнего утра минет не меньше недели, прежде чем вы услышите с севера боевой клич сынов Эорла.
But it is a long road, and man and beast must reach the end with strength to fight. A week it may be from tomorrow’s morn ere you hear the cry of the Sons of Eorl coming from the North.’
Медленное пение словно завораживало тех, кто не знал здешнего наречия, у ристанийцев же просветлели глаза, им послышался с севера топот и громовой клич Эорла, разнесшийся над сечей в долине Келебранты. Воспевались деяния конунгов, и рог Хельма трубил в горах;
The slow voices of the Riders stirred the hearts even of those who did not know the speech of that people; but the words of the song brought a light to the eyes of the folk of the Mark as they heard again afar the thunder of the hooves of the North and the voice of Eorl crying above the battle upon the Field of Celebrant;
Одесную его ехал Арагорн, наследник Элендила, а за ними – дружина витязей-эорлингов. Занялась заря, и ночь отступила. – Вперед, сыны Эорла! – С яростным боевым кличем на устах, громыхая оружием, врезалась конная дружина в изенгардские полчища и промчалась от ворот по откосу к плотине, топча и сминая врагов, как траву.
At his right hand was Aragorn, Elendil’s heir, behind him rode the lords of the House of Eorl the Young. Light sprang in the sky. Night departed. ‘Forth Eorlingas!’ With a cry and a great noise they charged. Down from the gates they roared, over the causeway they swept, and they drove through the hosts of Isengard as a wind among grass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test