Ejemplos de traducción
В ходе конфликта погибли 649 аргентинцев и 255 подданных Великобритании, а впоследствии 449 аргентинцев и 264 подданных Великобритании совершили самоубийство.
A total of 649 Argentines and 255 British subjects had been killed in the conflict, and 449 Argentines and 264 British subjects had committed suicide afterwards.
В целом признается, что они должны быть подданными этого государства.
Generally, it is recognised that they must be subjects of that State.
В государствах с монархической формой правления подданный это то же, что гражданин - в республике.
A subject is to a monarchy what a citizen is to a republic.
Статус гражданина стран Содружества был равнозначен статусу британского подданного.
The status of citizen of the Commonwealth was equivalent to that of British subject.
Отдельные священнослужители являются иностранными подданными.
A number of Tajikistan's clerics are foreign subjects.
с) Алена, бельгийского подданного, из компании "Афримет";
Alain, a Belgian subject, of the Affrimet comptoir;
Быть британцем означало иметь статус подданного Короны, причем все ее подданные имели право на свободный въезд в Соединенное Королевство.
At the time, to be British was to enjoy the status of subject and all subjects had the right of free entry into the United Kingdom.
Отсюда готовность подданных торгового государства ссужать деньги.
Hence the inclination or willingness in the subjects of a commercial state to lend.
Его подданные в обыкновенных случаях ничего не платят ему, исключая те случаи, когда вынуждены обращаться к его покровительству против притеснений их каким-либо другим подданным.
His subjects, upon ordinary occasions, contributed nothing to his support, except when, in order to protect them from the oppression of some of their fellow-subjects, they stand in need of his authority.
Такая же склонность накоплять и хранить сокровища проявлялась у государя, как и у его подданных.
The same disposition to save and to hoard prevailed in the sovereign as well as in the subjects.
Если их собственная расточительность не разоряет государства, отсутствие бережливости у их подданных уже, во всяком случае, не приведет к этому.
If their own extravagance does not ruin the state, that of their subjects never will.
Теперь остается рассмотреть, как государь должен вести себя по отношению к подданным и союзникам.
It remains now to see what ought to be the rules of conduct for a prince towards subject and friends.
Только там государи имеют власть, но ее не отстаивают, имеют подданных, но ими не управляют;
These princes alone have states and do not defend them; and they have subjects and do not rule them;
но, будь они даже отличными солдатами, их сил недостаточно для того, чтобы защитить тебя от могущественных врагов и неверных подданных.
even if they should be good they would not be sufficient to defend you against powerful enemies and distrusted subjects.
Если оно накопило сокровища, оно может ссужать часть их другим государствам или своим собственным подданным.
If it has amassed a treasure, it may lend a part of that treasure either to foreign states, or to its own subjects.
Подданные короля жили преимущественно в чащобах, на земле и на деревьях, на ветвях которых разместились небольшие домики.
In fact the subjects of the king mostly lived and hunted in the open woods, and had houses or huts on the ground and in the branches.
Элементы крепления просто не поддаются индивидуальному испытанию.
The retention components simply are not amenable to a component test.
Кроме того, религии не поддаются никаким определениям и классификациям92.
Furthermore, religions are not amenable to any definition or classification.
Они в различной степени поддаются измерению с использованием стандартных выборочных обследований.
They are, to varying degrees, amenable to measurement using standard sample surveys.
Устойчивое развитие не является чем-то, что поддается быстрому или простому решению.
Sustainable development is not something which is amenable to either a simple or a quick fix.
* Поддающимися дезагрегированию по половым, возрастным и другим соответствующим переменным.
Amenable to disaggregation in terms of sex, age and other relevant variables
РНК менее стабильна и в меньшей степени поддается генетической рекомбинации.
RNA is less stable and is less amenable to recombinant genetic techniques.
В силу самого своего характера техническое редактирование трудно поддается автоматизации.
Owing to its very nature editing work is not readily amenable to automation.
Одна делегация высказала мнение, что эта тема еще не поддается унификации.
One delegation considered that the topic was not yet amenable to harmonization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test