Traducción para "из-за предоставленного" a ingles
Из-за предоставленного
Ejemplos de traducción
Четвертый доклад подлежит предоставлению в 2013 году
Fourth report due in 2013
Просьба о предоставлении информации о связях с 1.
1. Limited disclosure due to lack of details
H. Отказ в предоставлении надлежащих процессуальных гарантий
H. The denial of due process
Цель на 2008 - 2009 годы: своевременное предоставление
Target 2008-2009: by the due date
Цель на 2010 - 2011 годы: своевременное предоставление
Target 2010-2011: by the due date
2006 - 2007 годы: своевременное предоставление
2006-2007: by the due date
Смета на 2006 - 2007 годы: своевременное предоставление
Estimate 2006-2007: by the due date
Срок предоставления ответов на письменный вопросник
Responses to written consultation due
Смета на 2008 - 2009 годы: своевременное предоставление
Estimate 2008-2009: by the due date
Доля предоставленных субсидий в %
% granted
О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ
DECLARATION ON THE GRANTING OF
Предоставление польского гражданства равнозначно предоставлению гражданских прав.
Granting of Polish citizenship is equivalent to granting of civic rights.
Но надо надеяться, что эта льгота дана была Ирландии при лучших предзнаменованиях, чем все льготы, предоставленные Америке.
But this boon to Ireland, it is to be hoped, has been granted under more fortunate auspices than all those to America.
Монополия, предоставленная отдельному лицу или торговой компании, оказывает то же действие, что и секрет в торговле или мануфактурном производстве.
A monopoly granted either to an individual or to a trading company has the same effect as a secret in trade or manufactures.
Но такое увеличение ренты можно было обеспечить только предоставлением земельных участков в аренду своим крестьянам, которые благодаря этому становились в значительной мере независимыми.
But this increase of rent could be got only by granting leases to their tenants, who thereby became in a great measure independent of them.
А между тем первые английские поселенцы в Северной Америке предлагали королю пятую часть всего золота и серебра, которые могут быть найдены там, взамен за предоставление им патентов.
The first English settlers in North America, however, offered a fifth of all the gold and silver which should be found there to the king, as a motive for granting them their patents.
Поэтому они приглашались посылать своих депутатов на общее собрание сословий королевства, где могли вместе с духовенством и баронами давать свое согласие на предоставление в случаях настоятельной необходимости чрезвычайной субсидии королю.
They were, therefore, called upon to send deputies to the general assembly of the states of the kingdom, where they might join with the clergy and the barons in granting, upon urgent occasions, some extraordinary aid to the king.
Некоторые преимущества, предоставленные им не договором, а по доброй воле правительства, — вероятно, по специальной просьбе и в обмен на гораздо большие льготы, защиту и покровительство со стороны правительства Великобритании — были ограничены или совсем отменены.
Some privileges which had been granted them, not by treaty, but by the free grace of that crown, at the solicitation indeed, it is probable, and in return for much greater favours, defence and protection, from the crown of Great Britain had been either infringed or revoked.
Таким образом, согласно этой либеральной и великодушной теории, самым выгодным способом, каким земледельческая нация может создать у себя своих ремесленников, мануфактуристов и купцов, является предоставление самой полной свободы торговли ремесленникам, мануфактуристам и купцам всех других наций.
According to this liberal and generous system, therefore, the most advantageous method in which a landed nation can raise up artificers, manufacturers, and merchants of its own is to grant the most perfect freedom of trade to the artificers, manufacturers, and merchants of all other nations.
Как премия при вывозе полотна, так и освобождение от пошлины при ввозе иностранной пряжи, предоставленные сроком на 15 лет, но продолженные в силу двух отсрочек, подлежат прекращению в конце сессии парламента, непосредственно после 24 июня 1786 г.
Both the bounty upon the exportation of linen, and the exemption from duty upon the importation of foreign yarn, which were granted only for fifteen years, but continued by two different prolongations, expire with the end of the session of Parliament which shall immediately follow the 24th of June 1786.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test