Traducción para "излучина" a ingles
Излучина
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
b) узкие излучины;
(b) Narrow bends.
f) проведение первых международных ледовых пробегов на местности между излучиной реки Лаони и Желтой рекой.
(f) Held the first Laoniu River Bend-Yellow River international ice hiking races.
4.2.2.10 узкий фарватер, конфигурация порта, наличие мостов, шлюзов, излучин и аналогичных участков, ограничивающих свободу движения судов;
4.2.2.10 narrow channels, port configuration, bridges, locks, bends and similar areas where the progress of vessels may be restricted;
Будет продолжено развитие районов Великой излучины Хуанхэ во Внутренней Монголии и в Нинся-Хуэйском автономном районе с целью их превращения в продовольственную житницу страны.
The Great Bend of the Yellow River in Inner Mongolia and Ningxia shall continue to be built up into a granary for commodity foods.
Поэтому велико искушение ответить фразой из предисловия к книге <<Излучина реки>> лауреата Нобелевской премии, Видиадхару Найпола: <<Мир таков, какой он есть>>.
In this context, we might be tempted to accept, as Nobel Laureate V. S. Naipul asserts in the opening line of his book, A Bend in the River: "The world is what it is".
.10 узкий фарватер, расположение порта, наличие мостов, шлюзов, излучин и аналогичных участков, ограничивающих свободное продвижение судов;
.10 narrow channels, port configuration, bridges, locks, bends and similar areas where the progress of vessels may be restricted;
e) узкие излучины;
(e) Narrow bends;
За излучиной реки мечты.
Just around the river bend For me
За излучину реки.
What's around the river bend
Сколько излучин на реке?
How many bend are in a river?
За излучиной реки.
Just around the river Bend
В излучине реки.
At a bend in the river.
Вокруг неё - излучина Ганга...
Around her, a bend in the Ganges...
Нас донесло течением до большой излучины, и тут набежали облака и ночь сделалась душная.
We went drifting down into a big bend, and the night clouded up and got hot.
– Видишь ли, нынче ночью сбежало пятеро негров, вон оттуда, чуть повыше излучины.
«Well, there's five niggers run off to-night up yonder, above the head of the bend.
Вечером, часов около десяти, мы увидели огни какого-то города в излучине на левом берегу.
That night about ten we hove in sight of the lights of a town away down in a left-hand bend.
Однажды утром, когда мы были уже в самой глубине штата Арканзас, впереди, в излучине реки, вдруг показался какой-то захудалый городишко.
One morning, when we was pretty well down the State of Arkansaw, we come in sight of a little one-horse town in a big bend;
За излучиной Харлонда Андуин тек напрямик, широко и плавно, и корабли бывали видны за несколько лиг.
For Anduin, from the bend at the Harlond, so flowed that from the City men could look down it lengthwise for some leagues, and the far-sighted could see any ships that approached.
Она поднималась косогором к востоку, потом круто сворачивала назад, на излучине прорезая огромный камень, некогда извергнутый вулканом.
After climbing eastward for some time it bent back upon itself at a sharp angle and went westward for a space. There at the bend it was cut deep through a crag of old weathered stone once long ago vomited from the Mountain’s furnaces.
Из окон по обе стороны кресла открывался великолепный вид на южную излучину реки и зеленые поля владений Атрейдесов, но Преподобная не обращала на эту красоту никакого внимания.
Windows on each side of her overlooked the curving southern bend of the river and the green farmlands of the Atreides family holding, but the Reverend Mother ignored the view.
Я, должно быть, задремал не на одну минутку, потому что, когда я проснулся, звезды ярко сияли, туман рассеялся, и меня несло кормой вперед по большой излучине реки.
But I reckon it was more than a cat-nap, for when I waked up the stars was shining bright, the fog was all gone, and I was spinning down a big bend stern first.
Милями тремя ниже излучины стоял какой-то маленький городишко, и после обеда герцог сказал, что он придумал одну штуку и теперь мы можем плыть и днем, нисколько не опасаясь за Джима;
There was a little one-horse town about three mile down the bend, and after dinner the duke said he had ciphered out his idea about how to run in daylight without it being dangersome for Jim;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test