Ejemplos de traducción
Согласно различным оценкам, в торговле сельскохозяйственной продукцией можно ожидать более значительных выгод от уменьшения перекосов в области доступа к рынкам, чем от их уменьшения в сфере внутренней поддержки сельскохозяйственного сектора.
Various estimates suggest that greater gains are expected from reducing distortions in market access in agriculture trade than reducing distortion in agricultural domestic support.
Что касается целей механизма по уменьшению воздействия на климат, то количественная оценка успеха в уменьшении выбросов не отражает других последствий и внешних факторов, например влияния на права человека и перемещение людей.
Concerning mechanism mitigation objectives, measuring success from reducing emissions did not reflect the other effects and external factors, for example on human rights and displacement.
239. Уменьшение ресурсов в 2014 году обусловлено главным образом сокращением оперативных расходов в связи с уменьшением потребностей в помещениях и объектах инфраструктуры.
239. The decrease in 2014 resources is mainly due to the lower operational costs arising from reduced requirements for facilities and infrastructure.
Уменьшение объема образующегося спорокарпия, изменение/уменьшение состава почвенных видов
Reduced sporocarp production, changed/reduced below-ground species composition
Она ведет к уменьшению количества всех решительно продуктов, даже предметов жизненной необходимости, когда служащие компании вздумают торговать ими, покупая их и расс читывая продать их с желательной им прибылью.
It tends to reduce the quantity of every sort of produce, even that of the necessaries of life, whenever the servants of the company choose to deal in them, to what those servants can both afford to buy and expect to sell with such a profit as pleases them.
Монополия служащих ведет к задержке естественного возрастания количества всех решительно продуктов, какими они вздумают торговать, предназна ченных как для внутреннего потребления, так и для вывоза, а следовательно, к понижению культуры всей страны и к уменьшению численности ее населения.
That of the servants tends to stunt the natural growth of every part of the produce in which they choose to deal, of what is destined for home consumption, as well as of what is destined for exportation; and consequently to degrade the cultivation of the whole country, and to reduce the number of its inhabitants.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test