Traducción para "земель" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
27. На долю засушливых земель приходится около 41 процента от всей площади суши Земли, и на них проживает свыше 2 млрд. человек.
27. Drylands occupy about 41 per cent of the Earth's land area and are home to more than 2 billion people.
b) развитие системы услуг в помощь сельскому хозяйству: строительство и ремонт дорог, устройство водоемов, выравнивание земель и т.д.;
(b) Promoting production support services through, inter alia, road building and maintenance, reservoir construction and earth levelling;
Почти половина лесов Земли исчезла, подземные источники воды и рыбные запасы быстро истощаются, а деградация земель и закисление океанов ухудшаются.
Almost half of the Earth's forests are gone, groundwater sources and fish stocks are being rapidly depleted, and land degradation and ocean acidification are worsening.
- охрана и рациональное использование земель - 3519,5;
protection and rational use of the earth - 3519.5;
Если взять в целом, то процесс опустынивания затрагивает 250 млн. человек и одну треть поверхности Земли, т.е. приблизительно 4 млн. га земель.
Overall, desertification affects 250 million people and a third of the earth's surface, roughly 4 million hectares of land.
1. Опустынивание и засуха затрагивают 70% засушливых земель, или четверть суши и примерно шестую часть населения мира.
1. Desertification and drought affect 70 per cent of drylands, which account for one quarter of the Earth's surface and approximately one sixth of the world's population.
Сельхозугодия и леса, которые пострадали от деградации земель в этот период, кормят приблизительно один миллиард человек, или 15 процентов населения Земли.
The agricultural lands and forests that have been affected by land degradation during this period are home to approximately one billion people, or 15 per cent of the Earth's population.
Деградация земель затрагивает жизнь более 1 миллиарда человек и 40 процентов земной поверхности.
Land degradation affects more than 1 billion people and 40 per cent of the Earth's surface.
Основная мысль моего выступления состоит в том, что для поддержания жизни на Земле мы должны построить такой мир, где не будет деградации земель.
My main message is that to sustain life on Earth we must build a land-degradation-neutral world.
И как много еще Земель кроме этой?
What, how many other Earths are there other than this one?
И однажды, на одной из других Земель, я обнаружил его.
And then, one day, on one of those other earths, I discovered him.
Теперь потащили солнце по направлению к земеле.
Now let's start carrying the sun towards earth.
Как в "Вакс-Геолоджикал"? Нефтедобыдчик, разработчик новых земель.
Miner of rare earth, fracker of oil and champion of conservative politics.
Но теперь я подумываю начать подсчитывать количество Земель, которые я завоюю.
But now I think I'm going to start counting the number of earths i conquer instead.
Солнце - это огромный ядерный реактор, в который поместился бы миллион Земель.
The sun is a great fusion reactor into which a million Earths would fit.
Теперь я узнал, что если множество Земель, и мне промыли мозги на инопланетном корабле.
Now I learn that there are multiple Earths, and I was brainwashed aboard an alien spacecraft...
- А сколько есть Земель?
How many Earths are there?
Нужно отправиться с подношением, Конн... в большой храм за тридевять земель..
An offering. We've got to take the offering, Con'! To the great church, to the far side of the Earth
Так как существует множество Земель в мультивселенной, так и в будущем существует много путей развития событий.
Just as their are infinite Earths in the multiverse, there are infinite possibilities to the future.
sustantivo
b) сокращения масштабов деградации земель и восстановления деградированных земель.
(b) Reduce land degradation and rehabilitate degraded land.
Деградация земель проявляется как снижение продуктивности земель.
Land degradation is manifested as a reduction in land productivity.
Приватизация городских земель началась в 1998 году в соответствии с Законом об объявлении частной собственностью земель, при этом указанная категория земель включает в себя все виды земель, которые в соответствии с законом отнесены к "несельскохозяйственным землям".
The privatization of urban land began in 1998 in accordance with the Law on Disposal, the aforementioned land encompassing all land identified legally as “non-agricultural land”.
x) Изменение назначения земель и ненадлежащее использование земель
(x) Changes in land use and inappropriate land use
Тенденции, характеризующие продуктивность земель или функционирование земель
Trends in land productivity or functioning of the land
Комиссия по земельным вопросам разработала определение земель, которое впервые исключает понятие "традиционных земель" (земель коренных общин).
During the reporting period, the Land Commission developed a definition of land that, for the first time, excluded customary land.
Примером служит сдача в аренду сельскохозяйственных земель или земель под строениями.
Examples are the rent of agricultural land or land underlying buildings.
Ни подарков, ни земель.
No gifts, no land.
Вы не земель, полностью.
You are without lands, completely.
Наших земель оказалось недостаточно?
Our land didn't suffice?
Из тёмных земель.
The Dark Lands.
Арендаторы моих земель.
The tenant farmers on my land.
Ты из далёких земель.
You're from another land.
много земель выгорит.
a lot of land's going to burn.
Твоих земель?
Your lands?
Слышь, Земеля!
Hey, land!
Высылаю из своих земель!
Banished from the land.
Таким образом, рента с обрабатываемых земель, продукт ко торых составляет пищу людей, регулирует ренту большей части других находящихся под обработкой земель.
It is in this manner that the rent of the cultivated land, of which the produce is human food, regulates the rent of the greater part of other cultivated land.
Поэтому даже в странах, производящих рис, рента с рисовых земель не может регулировать ренту с других обрабатываемых земель, которые ни при каких условиях не могут быть обращены под возделывание риса.
Even in the rice countries, therefore, the rent of rice lands cannot regulate the rent of the other cultivated land, which can never be turned to that produce.
Он объявил себя хозяином всех здешних земель, и вот уже много месяцев мы с ним воюем.
He has claimed lordship over all this land, and there has been war between us for many months.
Подобного же рода пошлины при продаже всяких земель или только земель, принадлежащих на определенном праве владения, существуют во многих других странах и составляют более или менее значительную статью дохода государя.
Taxes of the same kind upon the sale either of all lands, or of lands held by certain tenures, take place in many other countries, and make a more or less considerable branch of the revenue of the sovereign.
Такое сосредоточение невозделанных земель, кроме того, составляет величайшее препятствие для их обработки и улучшения.
The engrossing of uncultivated land, besides, is the greatest obstruction to its improvement.
Число работников возрастает вместе с возрастанием количества пищи или с развитием улучшения и обработки земель;
The number of workmen increases with the increasing quantity of food, or with the growing improvement and cultivation of the lands;
sustantivo
Рубеус Хагрид, Хранитель Ключей и Земель Хогвартса.
Rubeus Hagrid, Keeper of Keys and Grounds at Hogwarts.
Газопровод должен дойти до наших земель 25 марта.
The pipeline is gonna break ground on March 25th.
Мы должны разделиться, чтобы обыскать больше земель.
BASH: We should split up to cover more ground.
Фил Терли очень интересуется, Клэр, стараниями местных жителей по защите гнездовых земель здешних птиц.
Phil Turley is very concerned, Claire, about the community's efforts to protect the nesting ground.
Газопровод ещё не скоро дойдёт до наших земель.
The pipeline is months away from breaking ground.
С вашего позволения, Дарси, возможно потребуется провести осмотр земель, но сначала, если можно...
With your permission, Darcy, it may be necessary to conduct a search of the grounds but first, if I may...
200 акров частных земель.
200 acres of private grounds.
Сейчас убирайте свои ботфорты с моих земель.
Now, get your jackboots off my grounds.
Неужели ты собираешься вечно быть охотником без ружья и охотничьих земель?
Are you going to be a hunter forever without guns or hunting grounds?
sustantivo
d) Площадь земель, подверженных эрозии почв;
(d) Area affected by soil erosion;
a) неэффективный дренаж сельскохозяйственных земель;
(a) Soil drainage is poor;
Но каждый квадратный метр земель, омываемых этой рекой, увеличивает шансы выжить для местных обитателей.
But every square metre of soil moistened by this river will increase the chances of survival for those that live here.
Псы с запада, они сворачивают свои военные базы с наших земель!
The western dogs, they're pulling their military bases from our soil!
На всём юге в Кентукки больше всего заброшенных земель.
The bluegrass state has some of the most lonely soil in the union.
Прошу братцы, мы скромные путешественники, встреченные вами прямо по дороге из Лондона, где мы купили эти одеяния из иностранных земель.
[Exaggerated accent] Prithee sirrahs, we are but humble travelers upon yon road come forthwith from Londontowne, whence we purchased these robes of foreign soils.
Мы индейцы племён хоупвелл и абенаки, первые обитатели канадских земель, кореш.
We are the Hopewell and Abenaki, first settlers of Canadian soil, guy.
Я не заключу мира с этим человеком, ока он не уберет всех солдат с российских земель!
I will not make peace with that man unless he withdraws every one of his soldiers from Russian soil!
Надо иметь в виду, что обычное и естественное соотношение между рентой и прибылью от виноделия и рентой и прибылью с земель под хлебом и травами сохраняется только по отношению к виноградникам, дающим вино обычного хорошего качества, ко торое может быть получено почти везде на любой легкой или песчаной почве и отличается лишь своей крепостью и полезностью для здоровья.
The usual and natural proportion, for example, between the rent and profit of wine and those of corn and pasture must be understood to take place only with regard to those vineyards which produce nothing but good common wine, such as can be raised almost anywhere, upon any light, gravelly, or sandy soil, and which has nothing to recommend it but its strength and wholesomeness.
sustantivo
Сообщите всем полицейским, шерифам, всем бандитам и уголовникам близлежащих земель.
Notify every marshal, deputy and possum-skinnin' lowlife in the goddamn territory.
Возможно, его создатель пришел из дальних земель.
Perhaps it was a maker in the outlying territories.
Вы нарушили закон когда разбили лагерь на краю их земель.
You violated the law when you camped at the edge of their territory.
Согласно последней воле вашего отца вам отходит часть земель в этом районе.
We are told that in your father's will, you were bequeathed a piece of territory which lies just here.
Король согласен заплатить деньгами и/или сокровищами, дабы предотвратить дальнейшее разорение его земель.
The King will agree to pay you monies and/or treasures to prevent any further depredations of his territories.
— Они контролируют половину земель Сирии.
- They control half of all Syrian territory.
Вам дали возможность уйти с этих земель.
You were given opportunity to cede this territory.
ты вернулся из окружающих земель живым.
You've made it through the outlying territories alive.
Они отказывались от этих земель, а теперь снаряжают людей и отправляют их туда.
They keep saying it's not their territory then they gear up and send their guys in.
sustantivo
31. Г-н Аукан Уилкаман, представитель Совета всех земель Чили, в своем заявлении выразил озабоченность в связи с отсутствием признания в Конституции его страны прав коренных народов и отказом правительства его страны ратифицировать Конвенцию 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни.
31. Mr. Aucan Huilcaman, of the Consejo de Todas las Terras in Chile, expressed his concern at the lack of constitutional recognition of the rights of Chile's indigenous people and the failure of its Government to ratify International Labour Organization Convention No. 169 on indigenous and tribal peoples.
sustantivo
У меня тут всё подготовлено, чтобы вы могли сами увидеть, как нам повезет с покупкой этих земель.
I've prepared a deck so that you can see for yourself just how lucky we are to have acquired this location.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test