Traducción para "зависит" a ingles
Зависит
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
От этого зависит жизнь многих.
Lives depend on it.
Зависит от нагрузки
Depends on load
Мир зависит от справедливости, которая, в свою очередь, зависит от уровня образования населения.
Peace was dependant on equity, which was, in turn, dependent on an educated population.
:: Зависит от боеприпасов
:: Ammunition dependent
В семейной жизни дети зависят от родителей, а жены зависят от мужей.
In family life, children depend on their parents while wives depend on their husbands.
Зависит от заменителя
Depends on replacement
Все здесь зависит от израильтян и палестинцев, все зависит от их лидеров.
Everything here depends on the Israelis and the Palestinians, and everything depends on their leaders.
Зависит от стоимости
Dependent on value
Это в конечном счете не зависит от одного или некоторых из нас; это зависит от каждого и всех нас.
This, ultimately, does not depend on one or several us; it depends on each of us, on all of us.
– Это зависит от размеров червя.
That depends on the size of the worm.
– От тебя зависит очень многое, Дункан.
Much depends on you, Duncan.
Даже нищий не целиком зависит от него.
Even a beggar does not depend upon it entirely.
Каждый один от другого зависит на всю свою жизнь!
They have to depend on each other all the rest of their lives!
Многое зависит и от самой палочки.
Much also depends upon the wand itself.
От спроса зависит, превышает ли цена этот уровень или нет.
Whether the price is or is not more depends upon the demand.
что сохранение их меньшей власти зависит от его большей власти; что от их подчинения его силе зависит удержание бедных в подчинении им самим.
that the maintenance of their lesser authority depends upon that of his greater authority, and that upon their subordination to him depends his power of keeping their inferiors in subordination to them.
Всё зависит, в какой обстановке и в какой среде человек.
Everything depends on what circumstances and what environment man lives in.
Это зависит от вашей удачи, смелости и решительности.
That depends on your luck and on your courage and sense;
Отчасти оно зависит от мифотворческого воображения человечества.
It depends in part upon the myth-making imagination of humankind.
verbo
Конкурентоспособность зависит от продуктивности ресурсов.
Competitiveness relies on resource productivity.
Специальный представитель зависит от поступающей к ней информации.
The Special Representative relies on the information she receives.
Удовлетворение каждого из этих требований зависит от наличия архивов.
Each of these demands relies on the availability of archives.
Их число ограничено, и, как правило, они зависят от взносов правительства.
They are limited in number and generally rely on government contributions.
Они сильно зависят от внешнего финансирования, предоставляемого донорами.
They rely heavily on external funding from donors.
Организация чрезмерно зависит от своих страховых брокеров.
The Organization relies too heavily on its brokers.
Миссия очень сильно зависит от резервных средств.
The Mission was relying too heavily on reserves.
Страна в значительной степени зависит от иностранной помощи.
The country relies heavily on foreign aid.
Миллионы людей зависят от нее.
Millions of people rely on it.
Воспламенение зависит от потока воздуха.
Conflagration relies on airflow.
Все зависит от тебя, Сид.
We're relying on you, Sid.
Ты зависишь от меня, не забывай.
You rely on me, don't forget.
Люди зависят от меня.
People rely on me.
Мы зависим от госфинансирования.
We do rely on public funding.
KWLA серьёзно зависит от таких историй.
KWLA relies heavily on such stories.
Успех зависит от обострения паники.
A panic's success relies on its escalation.
всё зависит от навыков каждого из нас.
it relies on the squad's skill.
Слишком сильно зависит...
It relies so much upon...
verbo
В таких условиях прогресс зависит от тщательного и целевого планирования.
In such a climate, progress hinges upon careful and targeted planning.
Преобразования зависят от роста этого сектора.
Transformation hinged on the growth of that sector.
Будущее человечества зависит от океанов.
The future of mankind hinges on oceans.
От ответа на этот вопрос зависит применимость статьи 15.
The applicability of article 15 hinges on the answer to this question.
Оживление работы Генеральной Ассамблеи зависит от понимания этой концепции.
Revitalization of the General Assembly hinges upon that concept.
Мир и стабильность в Эфиопии зависят от укоренения в стране демократии.
Peace and stability in Ethiopia hinge on the deepening of democracy in the country.
Сама демократия зависит от права на питание.
Democracy itself hinged on the right to food.
От этого зависит его престиж и авторитет.
Its very prestige and credibility hinges on this.
Сейчас все зависит от ваших интересов, склонностей и намерений.
Everything hinges now on your interest, inclination and intention.
От этого зависит вся сделка.
The entire deal hinges on this.
Всё зависит от них.
Now everything hinges on this.
все зависит от улик.
Well, everything will hinge on the evidence.
Весь этот суд зависит от ваших показаний.
This whole trial hinges on your testimony.
Дело Элмсли зависит от ее ДНК.
Elmslie's case hinges on her DNA.
Наше дело зависит от этого?
Our case hinges on that?
Все зависит от этой работы.
Everything hinges on that job.
Все дело зависит от Карлито Солано
This whole case hinges on Carlito Solano.
От нее зависит весь план.
The plan hinges on that package.
verbo
68. Многое зависит от того, какая именно правовая система применяется в данном конкретном случае.
68. Much will turn on the applicable system of law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test