Traducción para "ждал" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Все были спокойны и ждали, что произойдет.
Everybody kept quiet and waited to see what was going to happen.
Армянские националисты ждали удобной возможности.
The Armenian nationalists had been waiting for a suitable opportunity.
Мы ждали этого слишком долго.
We have waited for it for too long.
Долгие годы мы ждали заключения ДВЗИ.
We have waited many years for a CTBT.
Мы ждали, когда она придет.
We expected them and we waited for them to come.
За пределами лагеря его жителей уже ждали автобусы.
Buses were waiting outside of the camp to transport them.
Свидетели говорили, что там их уже ждали солдаты.
Witnesses told the mission that soldiers were already waiting for them there.
Мы ждали реакции мира 17 дней.
We waited for 17 days for the world to respond.
Народ Гватемалы ждал слишком долго.
The people of Guatemala have waited too long.
Он не ждал, столкнувшись со скептическим отношением.
He did not wait in the face of scepticism.
Я все ждал, ждал и ждал.
I've been waiting and waiting and waiting.
я ждал... ждал... ждал...
I waited... waited... waited. {*}
Они стояли и чего-то ждали.
They were standing and waiting for something.
Она, казалось, чего-то ждала.
She stared at Jessica, waiting.
Они ждали не напрасно!
Their waiting had not been in vain.
Соня беспокойно ждала.
Sonya waited uneasily.
Хоббиты терпеливо ждали.
The hobbits waited patiently.
князь ждал его на том же месте.
The prince was waiting for him.
Князь смотрел и ждал;
The prince watched and waited.
«Что они?..» Он ждал терпеливо.
“What's that about?” He waited patiently.
verbo
Однако на деле случилось совершенно обратное тому, чего мы ждали, а именно: улучшения.
What has happened has been exactly the opposite of what we had expected, that is to say improvement.
Государства ждали, что Комиссия займется этой проблемой.
States expected the Commission to address that problem.
Моя делегация испытывает удовлетворение в связи с тем, что на возобновленной десятой специальной сессии Ассамблея сделала то, чего от нее ждали.
My delegation is pleased that at the resumed tenth emergency special session, this Assembly did as was expected of it.
Последние ждали перевода в Гобустанскую тюрьму по завершении необходимых формальностей, связанные с их размещением на новом месте.
The latter were expected to be transferred to Gobustan Prison as soon as material arrangements to accommodate them were finalized there.
Несмотря на все это, ивуарийский народ многого ждал от этой миссии.
Despite everything, the Ivorian people expected a great deal from this mission.
А чего же мы ждали?
What did we expect?
Это - не тот подход, который первоначально планировался и которого ждали от Организации.
That was not the approach originally intended and expected of the Organization.
Ждали меня?
Expecting me?
Не ждал?
Didn't expect me?
Ждал меня? - Да.
- Expected me?
Я ждала...
I was expecting
Ждал Хана?
Expecting the Khan?
Я ждал...
I expected...
А чего он еще ждал?
What had he expected?
Я ждал, что он накажет их.
I expected him to punish them.
Мы ждали тебя только утром!
We didn’t expect you until morning!”
Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет?
And what precisely? Was he really expecting something, or not?
Но Фродо и Сэм только этого и ждали.
But that was just what Frodo and Sam had expected.
но от тебя-то я таких слов не ждала!
but I did not expect to hear such words from you.
Я наперед знал, что так будет, только этого и ждал.
I just knowed how it would be; I just expected it.
— Да… Правду сказать, я другого не ждал.
“S’no more’n I expected, ter tell yeh the truth.
verbo
Мы счастливы тем, что удалось достичь мира, которого мы так долго ждали.
The achievement of this peace that fills us with happiness today was long awaited.
После этого беженцы ждали постановление правительства Кении, разрешающее им вернуться домой.
Since then the refugees have been awaiting the authorization of the Government of Kenya, allowing them to return home.
Мир долго ждал ратификации Киевом этих соглашений.
The world has long awaited the ratification by Kiev of those instruments.
Шесть месяцев они ждали, чтобы приступить к обучению, которое началась в апреле 2013 года.
They spent six months awaiting their training, which began in April 2013.
Заявитель указывает, что в момент вторжения он ждал инструкций насчет поставки.
The claimant states that it was awaiting delivery instructions at the time of the invasion.
Теперь нам представлен доклад Генерального секретаря, которого мы столь долго ждали.
We have now received the Secretary-General's long-awaited report.
В других случаях люди все еще ждали суда.
In other cases, the person was still awaiting trial.
Он был насыщен событиями, которых все мы ждали.
It was filled with events awaited by all of us.
Я ждала, чтобы служить.
I've been awaiting to serve.
Господа, мы вас ждали.
SAMUEL: Gentlemen, your booth awaits.
Мы ждали вас!
We awaited you!
Я ждал тебя.
I was awaiting you.
Какая бы судьба тебя не ждала.
Whatever fate awaits you.
Три недели мы ждали ответа.
Three weeks await your response.
ћы ждали вашего пришестви€.
We have been awaiting your coming.
Пятый ждал.
A fifth awaits.
Мы ждали вашего возвращения.
We have been awaiting your return.
Я ждал твоего прибытия.
I have awaited your coming.
все ждали его ответа.
All awaited his reply.
Он с нетерпением ждал завтрашнего свидания с генералом.
He awaited next morning's interview with the general most impatiently.
Даже в сенате ждала его какая-то неудача по делу, о котором он там хлопотал.
Some trouble even awaited him in the Senate, in connection with a case he was pleading there.
Но самолюбие его было тотчас же успокоено и даже польщено: он понял, что его действительно ждали, как оракула.
Yet his vanity was immediately set at ease, and even flattered: he realized that he was indeed being awaited like an oracle.
она в нетерпении ждала ответа, как бы вполне убежденная, что ответ будет непременно так глуп, что нельзя будет не засмеяться.
She awaited the answer as though convinced that it would be so foolish that she must inevitably fail to restrain her laughter over it.
Но вот зачем я с таким нетерпением ждала тебя: я всё еще верю, что сам бог тебя мне как друга и как родного брата прислал.
But I'll tell you why I have been awaiting you so impatiently, because I believe that Providence itself sent you to be a friend and a brother to me.
(Лебедев тоже уехал чем свет по каким-то своим делишкам.) Но князь ждал с нетерпением посещения Гаврилы Ардалионовича, который непременно должен был сегодня же зайти к нему.
Lebedeff also was away on business. But Gavrila Ardalionovitch had promised to visit Muishkin, who eagerly awaited his coming.
Потом вспомнился сам Рогожин: недавно на отпевании, потом в парке, потом – вдруг здесь в коридоре, когда он спрятался тогда в углу и ждал его с ножом.
of Rogojin himself, first at the funeral, then as he had met him in the park, then, suddenly, as they had met in this very passage, outside, when Rogojin had watched in the darkness and awaited him with uplifted knife.
verbo
Я ждала тебя.
I've been watching you
Они ждали Стрельникова.
Why do you think they had her watched in Yuriatin?
Гарри и Гермиона молча ждали, пока Рон закончит свои размышления.
Harry and Hermione stayed quiet, watching Ron think.
Седрик, Флер и Крам уже стояли у судейского стола и ждали его.
Cedric, Fleur, and Krum were beside the judges’ table, watching Harry sprint toward them.
А теперь, у дома, он стоял по другой стороне улицы, шагах в пятидесяти наискось, на противоположном тротуаре, скрестив руки, и ждал. Тут уже он был совсем на виду и, кажется, нарочно хотел быть на виду.
at the house, now, he had stood fifty yards off on the other side of the road, with folded hands, watching, plainly in view and apparently desirous of being seen.
verbo
Ага, наша мама всегда ждала до последнего в любом деле.
Definitely never stayed in a hospital.
Ждала, пока мне показалось, что этого не случится.
And I stayed until it looked like you never would.
Она не ждала.
She didn't stay up, did she?
Я ждала весь день его звонка.
Do you know where he was staying?
— Ну вот, а я целый день просидел на холме, — продолжал Рон. — Все ждал, что вы покажетесь.
“Well, I stayed on that hill all day,” said Ron. “I kept hoping you’d appear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test