Traducción para "догме" a ingles
Догме
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Под сомнение ставятся патриархальные структуры и догмы.
It challenges both patriarchal structures and dogmas.
Вместо того, чтобы демократия стала реальностью для всех, ее превращают в догму.
Instead of democracy becoming a reality for all, it was being turned into a dogma.
Разумеется, международное право -- не застывшая догма.
Of course international law is clearly not an inalterable dogma.
Мы не придерживаемся никаких догм в отношении того или иного решения.
We have no dogma about any particular solution.
Это не просто кризис крупных банков, это кризис основных догм.
More than a crisis of big banks, this is a crisis of big dogmas.
У нас нет догмы в отношении той или иной маниакальной идеи.
We have no dogma about this or that fixed idea.
Никакая причина или догма не могут оправдать его.
No cause or dogma can ever justify its use.
Мы не связаны никакими политическими и экономическими догмами.
We are not bound by any political or economic dogma.
<<Догмы спокойного прошлого не подходят для сегодняшнего штормового настоящего.
The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
Мы не воспринимаем религию, как некий набор догм или конфликтующих конфессий.
We do not see religion as a set of dogmas or conflicting denominations.
[Центральная Догма открыта.]
Central Dogma is currently open to the public.
Церковная догма стала законом.
The dogma was law.
Это медицинская догма, доктор.
Isn' t that medical dogma, Doctor?
Центральная Догма полностью изолирована.
Central Dogma has been completely sealed.
Это догма, единственная истина.
This is dogma, the sole truth.
Он завёл разговор про "Догму"!
He starts talking about Dogma:
Идет изоляция Центральной Догмы.
Initiating physical shut down of Central Dogma.
Я не мог довольствоваться догмами;
I couldn't be satisfied with dogmas;
Особо хороша 'Догма'".
Particularly Dogma.
sustantivo
На острове было отмечено заметное сокращение доли католиков, хотя влияние догм римско-католической церкви по-прежнему видно в некоторых законах и другой практике.
There has been a marked reduction in the proportion of Roman Catholics on the island, though the influence of the Church's doctrines continue to be evident in some of the laws and other practices.
Израильская колонизация территорий Восточного Иерусалима и территорий вокруг него преследует цель обеспечить геостратегический контроль, демографическое господство, привести к экономической и социальной дестабилизации психологическому запугиванию, закреплению догмы, утверждению религии и расширению территории.
Israeli colonization in and around East Jerusalem aims at establishing geostrategic control, demographic domination, psychological browbeating, economic and social disruption, doctrinal affirmation, religious fulfilment and territorial expansion.
Критика правительства или исламских догм, на которых основаны его законы, нередко приводит к приостановлению деятельности газет или их конфискации.
Criticism of the Government or the Islamic doctrine on which its laws are based often leads to suspension or seizure of the newspaper.
Третья - Казахстан является многоконфессиональной страной, где насчитывается более 40 вероисповеданий, хотя доминирующей религией является Ислам (в форме суннитской ваххабистской догмы).
Third, Kazakhstan was a multiconfessional country, in which more than 40 religions were practised, although there was one dominant religion - Islam (Sunni Wahhabist doctrine).
Не считая законы Божьи, возможно ли было нарушить более великую догму?
Apart from the laws of God, has a greater doctrine ever been forged?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test