Traducción para "грязный" a ingles
adjetivo
Ejemplos de traducción
- dirty
- messy
- filthy
- muddy
- foul
- nasty
- dingy
- unclean
- scruffy
- grubby
- grimy
- mucky
- sordid
- sludgy
- raunchy
- crummy
- black
- impure
- smutty
- squalid
- gross
- smudgy
- sloppy
- obscene
- slimy
- lousy
- mourning
- mangy
- frowzy
adjetivo
Трактир был грязный, дрянной и даже не средней руки.
The tavern was dirty, wretched, not even of a middling sort.
Авдотья Романовна позвонила, на зов явился грязный оборванец, и ему приказан был чай, который и был наконец сервирован, но так грязно и так неприлично, что дамам стало совестно.
Avdotya Romanovna rang the bell, a dirty ragamuffin answered the summons, tea was ordered and eventually served, but in so dirty and improper a fashion that the ladies were ashamed.
И… и главное, он такой грубый, грязный, обращение у него трактирное;
And...and, above all, he was so coarse, so dirty, with his tavern manners;
Книга так и лежала, как была, грязная и потрепанная, с загнутыми уголками страниц.
The book simply lay there, looking old and dirty and dog-eared.
Флер сняла с него башмаки: длинные ступни были грязными.
Fleur had removed his shoes: His long feet were dirty.
Грязная, латаная-перелатаная Шляпа-сортировщица лежала у ног Гарри.
Patched, frayed, and dirty, the hat lay motionless at Harry’s feet.
Не было пятна на этой грязной стене, которого бы я не заучил. Проклятая стена!
There was no spot on its dirty surface that I did not know by heart. Accursed wall!
Особенно руки были грязны, жирные, красные, с черными ногтями.
His hands were especially dirty—greasy, red, with black under the nails.
Мы, оказывается, должны делать за вас грязную работу! Так, человеческая дочка?
So we were to do your dirty work, were we, human girl?
adjetivo
Отбор большого количества жидких проб может быть грязной процедурой, и, по всей вероятности, внешняя поверхность контейнера для проб будет иметь следы загрязнения.
Bulk liquid sampling can be a messy process and there will be, in all likelihood, some contamination present on the exterior of the sample container.
Если заключенное министрами иностранных дел стран Союза бассейна реки Мано августовское соглашение, предусматривающее принятие мер в целях окружения вооруженных группировок, ведущих грязную войну на стыке границ Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне, будет действительно выполняться, то для ЛУРД это могло бы означать, что пик его активности уже пройден.
If the August agreement by the foreign ministers of the Mano River Union to take steps to round up armed groups waging a messy war in the junction of the borders of Liberia, Guinea and Sierra Leone is real, the activities of LURD may have peaked.
adjetivo
105. В Ари Франку камеры, как правило, темные, грязные, со спертым воздухом и в них полно тараканов и других насекомых.
105. Cells in Ary Franco were generally dark, filthy, stuffy and infested with cockroaches and other insects.
В камерах было очень холодно, сыро, темно и грязно.
The cells were very cold, damp, dark and filthy.
Стены камеры почернели от влаги, грязи и плесени, потолок был грязным; в камере не было ни мебели, ни подстилок.
The walls of the cell were black with humidity, dirt and mould, the floor was filthy and there was no furniture or bedding.
Матрасы и постельное белье были очень грязными, и их не хватало на всех находившихся в камере заключенных.
The mattresses and bedclothes were filthy and were insufficient for the number of detainees held there at the time.
Их кормили в грязном туалете при отсутствии минимальной санитарии.
They were given food in a filthy toilet without even minimal sanitary arrangements.
Помещение не проветривается, сюда не проникает дневной свет, оно невыносимо душно, сыро и грязно.
There was no circulation of air within the room, no natural sunlight, it was oppressively hot and humid, and it was filthy.
Потому что это место не для индейцев - убирайтесь оттуда, грязные и гнусные индейцы!
This Plaza is not for Indians, get out of here Indians, you're filthy - go and wash.
Неделю он провел в грязной камере, где вместе с ним находилось еще семь заключенных.
He spent a week in a filthy cell together with seven other detainees.
Из-за уничтожения инфраструктуры водоснабжения тысячи человек были вынуждены пользоваться грязной водой из прудов и канав7.
The destruction of water infrastructure left thousands of people dependent on filthy water collected in ponds and ditches.
Джинни, у тебя страшно грязные руки, что ты такое делала?
Ginny, your hands are filthy, what have you been doing?
Главное: грязно, пакостно, гадко, гадко!.. И я, целый месяц…
Above all, filthy, nasty, vile, vile! And for the whole month I .
Если же я так поносил его вчера, то это потому, что вчера я был грязно пьян и еще… безумен;
And if I abused him so much yesterday, it's because I was filthy drunk and...mad as well;
Змея шуршала по грязному, замусоренному полу, и он убил мальчишку, и все же он сам был этим мальчишкой… — Нет…
The snake rustled on the filthy, cluttered floor, and he had killed the boy, and yet he was the boy… “No…”
Он стал на колени среди площади, поклонился до земли и поцеловал эту грязную землю, с наслаждением и счастием.
He knelt in the middle of the square, bowed to the earth, and kissed that filthy earth with delight and happiness.
Он был совершенно голый, если не считать грязной набедренной повязки, и выглядел очень старым.
Except for the filthy rag tied like a loincloth around its middle, it was completely naked. It looked very old.
— Бросайте волшебные палочки, — прошептала она. — Бросайте, или мы сейчас увидим, насколько у нее грязная кровь!
“Drop your wands,” she whispered. “Drop them, or we’ll see exactly how filthy her blood is!”
Бармен, вытиравший стакан тряпкой, такой грязной, как будто ее никогда не стирали, прервал свою деятельность.
The barman had frozen in the act of wiping out a glass with a rag so filthy it looked as though it had never been washed.
adjetivo
Когда он отказался отвечать на вопросы, связанные с его этническим происхождением, его, как утверждается, заставили бежать по грязному полю в течение 1 часа 40 минут и при этом хлестали кнутом и швыряли в грязь.
When he did not respond to questions relating to his ethnic origin, he was allegedly forced to run through a muddy field while being flogged and pushed into the mud over the course of 1 hour and 40 minutes.
В соответствии с полученной информацией отсутствуют доказательства причинения телесных повреждений этим лицам, которые указывали бы на ответственность задержавших их граждан, а признаки якобы применявшихся к ним пыток (мокрая и грязная одежда) были результатом дождливой погоды в ту ночь.
According to the collected information there was no evidence on injuries of these individuals that would indicate the responsibility of citizens who retained them, and the conditions of alleged victims of torture (wet and muddy clothes) was the result of weather conditions in the incriminated night (rain).
У нас был всего один обычный колодец, который был построен почти 50 лет назад и просто стал прибежищем для летучих мышей и птиц, поэтому нам приходилось пить грязную, неочищенную воду, что имело тяжелые последствия для здоровья жителей деревни>>.
With nothing but our traditional well, which was already nearly 50 years old and a nesting place for bats and birds, we were using muddy, unhealthy water, with serious consequences for the community's health."
Эти лачуги крепятся на тонких деревянных опорах, торчащих из грязной и илистой воды и в случае дождя затопляются.
The shacks are reached by means of thin individual wooden planks crossing the muddy and contaminated water which, when it rains, floods the floor.
62. При подводной добыче полезных ископаемых дети погружаются в открытые колодцы с грязной и мутной водой, обычно имеющие 2 метра в диаметре и 7 метров в глубину.
To mine underwater, children dive into open muddy wells, which are normally 2 metres wide and 7 metres deep.
Неподалеку от софы валялся на полу его рюкзак, мокрый и грязный.
His rucksack lay on the floor a short distance away, wet and muddy.
Озеро вышло из берегов, клумбы превратились в грязное месиво, а тыквы Хагрида раздулись до размеров кареты.
the lake rose, the flower beds turned into muddy streams, and Hagrid’s pumpkins swelled to the size of garden sheds.
Чтобы скрыть замешательство, она торопливо вытащила волшебную палочку и устранила оставленные лесничим грязные следы.
To cover her confusion, she hurried off to clear up his muddy foot prints with her wand.
Во время очередной тренировки — в тот день шел сильный дождь, и стадион превратился в грязную лужу — Вуд принес команде плохие новости.
Then, during one particularly wet and muddy practice session, Wood gave the team a bit of bad news.
Гарри мрачно помахал рукой Почти Безголовому Нику и пошел за Филчем вниз. Грязных следов стало вдвое больше.
So Harry waved a gloomy good bye to Nearly Headless Nick and followed Filch back downstairs, doubling the number of muddy footprints on the floor.
— Я и не говорю, что она вела себя разумно, — сказала Гермиона, когда к ним присоединилась Джинни, такая же грязная, как Рон, и такая же насупленная. — Я только пытаюсь объяснить тебе, что она чувствовала.
“I’m not saying what she did was sensible,” said Hermione, as Ginny joined them, just as muddy as Ron and looking equally disgruntled. “I’m just trying to make you see how she was feeling at the time.”
Совиная почта принесла Гарри открытку от Сириуса с пожеланием удачи — всего только кусок пергамента с отпечатком грязной собачьей лапы, но у Гарри все равно потеплело на сердце.
The post owls appeared, bringing Harry a good luck card from Sirius. It was only a piece of parchment, folded over and bearing a muddy paw print on its front, but Harry appreciated it all the same.
Не успели сделать и двух шагов, как Живоглот — рыжий кривоногий кот Гермионы — выскочил из сада, задрав распушенный хвост трубой и преследуя существо, напоминавшее большую грязную картофелину на ножках, ростом едва ли четверть метра.
They had only gone a few paces when Hermione’s bandy legged ginger cat, Crookshanks, came pelting out of the garden, bottle brush tail held high in the air, chasing what looked like a muddy potato on legs.
adjetivo
Сионистский режим приложит все усилия, какими бы грязными, неприличными и клеветническими они ни были, чтобы атаковать тех, кто не приемлет их агрессивной политики и оккупации.
The Zionist regime will spare no effort, however foul, indecent and slanderous, to attack those who oppose their aggressive policies and the occupation.
Две меньших фотографии с изображениями Браена и Малькольма Ренни были подписаны: <<Сильные подозрения по поводу грязной игры>>.
Two smaller photos of Brian and Malcolm Rennie were captioned: "Strong suspicions of foul play."
Из нашей памяти никогда не изгладится страшный и бесчеловечный характер рабства и работорговли, когда обращенных в неволю людей загоняли в грязные трюмы кораблей и как обычное имущество везли через Атлантику в так называемый Новый Свет.
We cannot help but recall the horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, packed into the foul holds of ships as mere chattels and taken across the Atlantic to the so-called New World.
Гарри принюхался и сморщил нос. В воздухе пахло смесью грязных носков и общественного туалета, в котором много лет никто не убирался.
Harry sniffed and a foul stench reached his nostrils, a mixture of old socks and the kind of public toilet no one seems to clean.
adjetivo
В рамках этого проекта были созданы брошюра, плакат, экранная заставка и коврик для "мыши", где были помещены следующие правила разумного использования Интернета: а) никогда не сообщай тому, с кем ты знакомишься в Интернете, свой домашний адрес, номер телефона или название своей школы без специального разрешения родителей или опекунов; b) никогда никому не посылай свою фотографию, информацию о кредитной карточке или банке и любые другие сведения, не посоветовавшись вначале со своими родителями или опекунами; с) никогда никому не сообщай свой пароль, даже своему лучшему другу; d) никогда и ни с кем не договаривайся о личной встрече, прежде не обсудив этот вопрос со своими родителями или опекунами, и на первую встречу, которая всегда должна проходить в общественном месте, приходи с ними; е) никогда не оставайся в "чат-форуме" или интерактивной конференции, если кто-либо говорит или пишет что-то такое, от чего ты чувствуешь себя некомфортно или испытываешь беспокойство, и всегда сообщай об этом своим родителям или опекунам; f) никогда не отвечай на грязные, намекающие на что-то непристойное или грубые электронные сообщения или объявления, размещенные в группах пользователей сети; g) если ты видишь непристойные выражения или неприличные изображения в Интернете, всегда сообщай об этом своим родителям или опекунам; h) всегда будь самим собой и не изображай кого-либо или что-либо, кем или чем ты не являешься; i) всегда помни о том, что если кто-либо делает тебе предложение, которое кажется слишком хорошим, то, вероятнее всего, это неправда.
The project produced a booklet, a poster, a screen-saver and a mouse pad with the following Net Smart Rules printed on them: (a) never tell anyone you meet on the Internet your home address, your telephone number or your school's name, unless your parent or carer specifically gives you permission; (b) never send anyone your picture, credit card or bank details, or anything else, without first checking with your parent or carer; (c) never give your password to anyone, not even your best friend; (d) never arrange to meet anyone in person without first clearing it with your parent or carer, and get them to come along to the first meeting, which should always be in a public place; (e) never hang around in a chat room or in a conference if someone says or writes something, which makes you feel uncomfortable or worried, and always report it to your parent or carer; (f) never respond to nasty, suggestive or rude e-mails or postings in usenet groups; (g) always tell your parent or carer if you see bad language or distasteful pictures while you are online; (h) always be yourself and do not pretend to be anyone or anything you are not; (i) always remember that, if someone makes you an offer which seems too good to be true, it probably is.
Хотелось бы мне знать, сколько завтраков и всего такого мы проворонили, забывши про время в этой грязной и мерзкой дыре!
I wonder how many breakfasts, and other meals, we have missed inside that nasty clockless, timeless hole?
adjetivo
Хотя они не так переполнены, как тюрьмы, в их камерах темно, влажно и грязно.
Although the problem of overcrowding is not as acute in the lock-ups, the cells are dark, dank and dingy.
Мы не единственные, кому она показывала грязные, темные дыры.
We're not the only ones she showed a dingy, dark hole to.
Я провела месяцы таращась на эти грязные стены в полной темноте.
I've spent months staring at these dingy walls, lying in utter darkness.
Если она невиновна, а он потащит ее в грязное убежище, то ему придется отвечать на много вопросов.
If she's an innocent, he won't risk inviting questions by stashing her in a dingy safe house.
Или я могу уйти прямо сейчас. а ты можешь продолжить валяться в этих чертовски грязных апартаментах смотря новости, в которых говорят о ком-то другом.
Or I can walk away right now, and you can go back to wallowing in this... this dingy-ass apartment, watching the news talk about someone else.
Хочешь уйти и жить с мистером Солисом, В грязном доме с одной спальней без кондиционера и кабельного телевидения, а?
Would you rather go live with Mr. Solis in a dingy one-bedroom apartment with no air conditioning and no cable?
Гарри пересек грязную лестничную площадку, повернул дверную ручку спальни, сделанную в виде змеиной головы, и открыл дверь.
Harry crossed the dingy landing, turned the bedroom doorknob, which was shaped like a serpents head, and opened the door.
adjetivo
В настоящее время ведется восстановление действующих систем и увеличивается протяженность трубопроводов, однако по-прежнему 30 процентов сельского населения тратят слишком много полезного времени на передвижение за водой на большие расстояния или же пользуются для своих повседневных нужд источниками грязной воды.
Existing systems are being rehabilitated and pipelines extended, but the fact remains that 30 per cent of the rural population is spending too much of its productive time travelling too far for water or is dependent on unclean water sources for its daily needs.
Перед нашей организацией стоят следующие цели и задачи: i) содействовать обнаружению, изучению, разработке и демонстрации чистых энергетических систем; ii) направлять планирование, координацию и применение чистых энергосистем на глобальном, континентальном, региональном и местном уровнях; iii) выполнять роль учреждения, осуществляющего контроль за грязными энергосистемами и предупреждающего о их существовании.
(Special; 2004) Part 1. Introduction The aims and purposes of our organization are to: (i) facilitate the discovery, research, development and demonstration of clean energy systems; (ii) steward the planning, co-ordination and implementation of clean energy systems on planetary, continental, regional and local scales; (iii) serve as monitor and alerter of "unclean" energy systems.
Согласно поступившим сообщениям, обоих обвинили в распространении грязных и негигиеничных предметов и, как утверждается, их подвергали пыткам и другим физическим издевательствам в одной из тюрем в Тебризе, которая входит в систему Министерства разведки.
Both were reportedly charged with distributing unclean and non-hygienic goods, and reportedly subjected to torture and other physical assault in a facility run by the Ministry of Intelligence in Tabriz.
27. АППЗ отметила, что медико-санитарное снабжение в тюрьмах является неадекватным и что недостаточное питание, плохие санитарные условия и грязная вода остаются серьезной проблемой во всей тюремной системе.
27. AAPP noted that medical supplies in prisons were inadequate and that malnutrition, poor sanitation and unclean water were a serious problem throughout the prison system.
Складывающаяся ситуация усугубляется тем, что, когда многие страны мира все решительнее отказываются от <<грязных>> технологий, правительство Таджикистана не принимает практических мер по модернизации производства и очистных сооружений, а зона экологического загрязнения ГУП <<Талко>> охватывает все новые и новые территории Сурхандарьинской области Узбекистана и юга Таджикистана, что будет иметь самые тяжелые и непредсказуемые последствия для здоровья и жизни граждан как Узбекистана, так и Таджикистана.
The situation is exacerbated by the fact that, at a time when many countries in the world are increasingly decisive in their rejection of "unclean" technologies, the Government of Tajikistan is not taking any practical steps to upgrade production and purification facilities, while the area affected by the environmental pollution caused by Talco is covering more and more territory in the Surkhandarya province in Uzbekistan and in the south of Tajikistan, a process which will have very serious and unpredictable consequences for the health and lives of citizens of both Uzbekistan and Tajikistan.
Определенная работа, которая считается традиционно оскверняющей и грязной для других групп социальной системы, еще больше маргинализирует таких людей, поскольку они считаются "неприкасаемыми" в силу выполняемой ими работы.
Designated tasks considered ritually polluting and unclean to others in the social system further marginalize them as they are considered "untouchables" based on their employment.
Организация стремится содействовать открытию, изучению, разработке и демонстрации чистых энергетических систем; обеспечивать надзор за планированием, координацией и демонстрацией чистых энергосистем на глобальном, региональном и местном уровнях; а также осуществлять контроль за грязными энергосистемами.
The organization aims to facilitate the discovery, research, development and demonstration of clean energy systems; provide oversight to the planning, coordination and implementation of clean energy systems at the global, regional and local levels; and serve as monitor of unclean energy systems.
adjetivo
adjetivo
Он поднял очень грязную руку, как будто голосовал «за». Его тоскливые, налитые кровью глаза пялились неизвестно куда.
He raised a very grubby hand in the air as though voting, his droopy, bloodshot eyes unfocused.
— Ах, сэр, — выдохнул он и вытер лицо углом грязной наволочки. — Гарри Поттер благороден и смел!
“Ah, sir,” he gasped, dabbing his face with a corner of the grubby pillowcase he was wearing. “Harry Potter is valiant and bold!
adjetivo
Гарри замер на месте от потрясения — он понял, что Малфой плачет, плачет по-настоящему, что по щекам его льются, стекая в грязную раковину, слезы.
And Harry realized, with a shock so huge it seemed to root him to the spot, that Malfoy was crying—actually crying—tears streaming down his pale face into the grimy basin.
Так, ладно… — Он залез в постель и повернулся к Гарри, который видел его фигуру на фоне лунного света, сочившегося сквозь грязное окно. — Что ты думаешь?
Anyway…” he got into his bed, settled down under the covers then turned to look at Harry in the darkness; Harry could see his outline by the moonlight filtering in through the grimy window, “what d’you reckon?”
adjetivo
Что я тебе говорила о рассматривании грязных тетенек?
What did I tell you about watching mucky ladies?
adjetivo
К сожалению, эти органы оставили без внимания такие призывы, а некоторые соседние страны дошли до того, что не позволяют представителям правительства посетить эти лагеря и проверить ставшие уже общеизвестными факты, касающиеся поведения повстанцев и тайного сговора определенных кругов, участвующих в этом грязном деле.
Alas, such appeals went unheeded by these bodies, while some neighbouring countries went as far as to prevent government representatives from visiting these camps and to verify what has become common knowledge as to the behaviour of the rebel movement and the collusion of certain circles in this sordid affair.
92. Описание Группой контроля грязного дела, в котором замешано базирующееся в Соединенном Королевстве судно “Sea Scorpion”, усугубляет ее предвзятый подход.
92. The Monitoring Group’s description of the sordid affair in which the United Kingdom-based Sea Scorpion was involved amplifies its biased approach.
(d) в резолюции 706 (1991) гуманитарная цель, предусмотренная в докладе Исполнительного посланника Генерального секретаря Садруддина Ага Хана в целях урегулирования чрезвычайной критической ситуации, увязывается с сомнительными и грязными политическими целями;
(d) Resolution 796 (1991) takes the humanitarian objective that is envisaged in the report of the Executive Delegate of the Secretary-General, Sadruddin Aga Khan, in order to cope with an exceptional and critical situation and then conflates it with dubious and sordid political goals.
Буду Вам признателен, если Вы примете это во внимание, поскольку это позволит Вам получить более четкое и ясное представление об истинном положении дел в связи с этой грязной аферой, основанной на неслыханной лжи и лжесвидетельстве.
I should be pleased if you would study these documents in advance; this will enable you to form a clearer and more precise opinion on the real nature of this sordid affair, which is based on an unspeakable web of lies and perjury.
В отсутствие достоверных свидетельств и информации Азербайджану сравнительно легко строить грязные интриги вокруг Армении, пытаясь представить эти измышления заслуживающими доверия, а не смехотворными.
Short of reliable evidence and information, it is relatively easy for Azerbaijan to construct sordid plots around Armenia to try and make them sound real, if not ridiculous.
С учетом вышеизложенного я с удовлетворением воспринимаю тот факт, что у меня есть возможность осуществить свое право на собственную защиту, которое Комитет по неправительственным организациям в высшей мере уважает, с тем чтобы пролить свет на все это грязное дело.
Having said this, I am pleased to be able to exercise my right to defend myself, which the Committee on Non-Governmental Organizations scrupulously respects, in order to throw light on this whole sordid affair.
Для достижения своих грязных политических целей эти деструктивные силы, одержимые стремлением создать замешательство среди населения, в очередной раз пролили братскую кровь, грубо нарушив Конституцию и законы Азербайджанской Республики, пытались пошатнуть господствующую в стране общественно-политическую стабильность.
In order to achieve their sordid political aims, these destructive forces, possessed by a desire to create confusion among the population, once again shed the blood of their brothers, flagrantly violating the Constitution and laws of the Republic of Azerbaijan, and attempted to shake the social and political stability which prevails in the country.
Надеюсь, что честные и преданные родине граждане Азербайджана, а их абсолютное большинство, дадут достойный отпор этим провокаторам, предателям, которые в столь трудные для Азербайджана дни добиваются своих грязных, амбициозных целей.
I hope that the honest citizens of Azerbaijan who are devoted to their native land - and they are in the absolute majority - will duly repulse these agents provocateurs, these traitors, who in such difficult days for Azerbaijan are trying to realize their sordid ambitious goals.
Для достижения своих грязных политических амбиций они не брезгуют даже незаконными действиями, могущими толкнуть наше общество в пучину хаоса.
In order to achieve their sordid political ambitions, they do not hesitate to resort even to unlawful action which could push our society into the abyss of chaos.
Эти доводы отражают явную тенденцию, заключающуюся в том, что некоторые правительства используют вопросы прав человека в своих грязных политических целях, и следует напомнить о выступлениях бывшего Постоянного представителя Канады при Организации Объединенных Наций в Совете Безопасности в 2000 году.
The statement reflected a marked tendency on the part of certain Governments to use human rights questions for sordid political ends, and were reminiscent of statements made before the Security Council in 2000 by the former permanent representative of Canada to the United Nations.
adjetivo
И те жалкие участки грязного снега сияли белизной.
And those pathetic little patches of sludgy snow were shining white.
Все было мрачным и холодным - несколько голых скал, с произрастающими из них сорняками и жалкие маленькие участки грязного снега.
All bleak and cold, it was - a few bare rocks with some weeds sprouting from them and some pathetic little patches of sludgy snow.
Мокрый, грязный ребенок пробивает себе путь через слизь!
The wet, sludgy baby is fighting through the slime!
adjetivo
Это для тех, кому нужен просто грязный отвязный секс безо всяких обязательств.
It's for people who just want to have raunchy, demented sex, no strings attached.
Эй, раз нет Линды, мы можем вести грязные разговоры как в раздевалках.
Hey, with Linda gone, we can get into some raunchy locker room talk.
Ты никогда мне не рассказывал о грязной дряни, которую делаешь.
You've never told me about the raunchy stuff you do.
adjetivo
люди думают, что ты лишь грязный дурачок, от которого плохо пахнет, который не может найти себе подружку и у которого никудышная работа.
People think you're just a mutt who smells bad... Can't find a girlfriend and has a crummy job.
Здесь лучше, чем в моей грязной квартире с четырьмя соседями по комнате.
It's better than my crummy apartment with four roommates listening in.
Почему вы думаете, что Ларри Кравэт согласится на такую грязную сделку?
- What makes you think Cravat'll go for a crummy deal like that?
Я чувствую себя везучей, ведь мне выпал шанс поделиться своей грязной историей со всеми теми, кому кажется что они единственные, кто может наложить в бумагоизмельчитель.
I just feel lucky that I got a chance to share my crummy story with anyone out there who thinks they're the only one to take a dump in a paper shredder.
И вообще, его часто не бывает. Он много путешествует по делам, всяким грязным делам.
Anyway, he's away a lot on crummy business deals.
adjetivo
Черные по-прежнему выполняют самую грязную и опасную работу, вынуждены делать это в условиях, напоминающих рабство.
Black workers are still assigned to the dirtiest and most dangerous jobs and forced to work in conditions that look a lot like slavery.
Волосы у него длинные, нечесаные и грязные, висят космами, и только глаза светятся сквозь них, словно сквозь кусты. Волосы черные, совсем без седины, и длинные свалявшиеся баки, тоже черные.
His hair was long and tangled and greasy, and hung down, and you could see his eyes shining through like he was behind vines. It was all black, no gray; so was his long, mixed-up whiskers.
Они наспех обыскали убитых орков и собрали в кучу их ятаганы, рассеченные щиты и шлемы. – Взгляните! – вдруг воскликнул Арагорн. – Это ли не знамение? – И он извлек из грязной груды оружия два ясных клинка с червлено-золотой насечкой, а за ними и двое черных ножен, усыпанных мелкими алыми самоцветами. – У орков нет таких кинжалов, а у наших хоббитов были.
Quickly they searched the bodies of the Orcs, gathering their swords and cloven helms and shields into a heap. ‘See!’ cried Aragorn. ‘Here we find tokens!’ He picked out from the pile of grim weapons two knives, leaf-bladed, damasked in gold and red; and searching further he found also the sheaths, black, set with small red gems. ‘No orc-tools these!’ he said.
adjetivo
27. По общему убеждению занятия представителей группы саб являются грязными, и поэтому другие сомалийцы считают их нечистыми.
The occupations of the sab groups are generally regarded as polluting, and the members of such groups are consequently considered by other Somalis as having become impure.
Часто утверждается, что представители "низших каст", таких, как фуга, употребляют в пищу "грязное" мясо (мясо животных или отдельные части животных, мясо которых есть запрещено) или их предки когдато употребляли в пищу такое мясо, а их нынешние потомки продолжают нести на себе проклятие, которому были преданы их предки.
"Lowcaste" groups such as the Fuga are often said to eat impure meat (i.e. from taboo animals or meat parts) or that their ancestors once did and that they continue to bear the stigma.
Эндогамия строже всего соблюдается в отношении "грязных" групп.
Endogamy is most strictly observed against the "impure" groups.
Это может быть сложная форма иерархических взаимоотношений, как у ятис в Индии, или простое деление на "чистых" (или "нечистых") и "грязных", как в некоторых группах африканского населения.
This may take the form of the complex rank relationships of the jatis of India, or the simple division between "pure" (or "non-pure") and "impure" in some African groups.
Другие эксперты сочли, что трудно различать тех наемников, которые руководствуются "грязными мотивами", и тех, которыми движут "чистые мотивы", и что при определении элемента мотивировки трудно установить личную выгоду.
Other experts held the view that it was difficult to separate those mercenaries who had an "impure motive" from those who had a "pure motive" and that private gain was difficult to establish in determining the element of motive.
Таким же образом и в некоторых других обществах иерархические последствия, связанные с делением на "чистых" и "грязных" могут быть также нечеткими и неоднозначными.
And the hierarchical consequences implied by the "pure"/"impure" division in some other societies may often be ambiguous and ambivalent.
adjetivo
Почему кто-то, кто помолвлен с тобой, должен делать такой грязный фильм?
Why someone who's engaged to you, has to make such a smutty movie.
Если ты хочешь стать звездой, не бойся быть немного порочной, немного грязной.
If you want to make a hit, don't be afraid to be a bit sleazy, a bit smutty.
adjetivo
Какой бы была твоя жизнь в тех грязных трущобах?
What life were you meant for, living in that squalid little slum?
Но королеве Виктории разрешили расточать всё хорошее что есть в стране, позволив ей совершить череду грязных поступков.
But Queen Victoria has been allowed to squander the good will of the country in a series of the most squalid episodes.
И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс.
And that's why the great epic about my reign became a squalid little play about knobbing.
Поэтому обычно если случается передозировка, их находят в каких-нибудь грязных квартирах, в подворотнях.
That's why when they overdose, usually you find them in squalid apartments or alleyways.
Те, чьи состояния я спас, вольны думать обо мне плохо, избегать меня в клубе.. .. чтобы снять с себя запятнавшие их вклады.. .. в сострадании, пожертвовав каждый грязный фунт их разбитым друзьям.
Those whose fortunes I have saved are free to think ill of me, to shun me at the club... ..to divest themselves of their sullied funds... ..in tender compassion give every squalid pound to their stricken fellow men.
Триллиан непроизвольно вспомнила о лондонском метро, хотя здесь, конечно, было менее грязно.
Trillian was reminded unavoidably of the London Underground, though it was less thoroughly squalid.
adjetivo
341. Как и в предыдущем году, номинальная "грязная" заработная плата в 2002 году выросла на 18,3%.
Gross nominal wages in 2002 grew by 18.3%, the same as in the previous year.
Чистая цена ГПИК рассчитывается как грязная продажная цена за вычетом прямых торговых расходов.
GPIC's netback prices represent the gross sales price, less direct selling expenses.
339. В январеоктябре 2003 года средняя номинальная "грязная" заработная плата работающих на полную ставку составила 131 400 форинтов.
Between January and October 2003, the average gross nominal salary of those employed full-time was HUF 131,400.
Средняя чистая заработная плата по сравнению с предыдущим годом увеличилась на 19,6%, опередив прирост "грязной" заработной платы на 1,3%.
The average net salary grew by 19.6% compared to the previous year, exceeding the increase in the gross salary by 1.3%.
adjetivo
Грязные плоды: Легкозаметные приставшие или вдавившиеся грязь, земля или пыль, которые загрязняют и пачкают часть продукта или весь продукт, серьезно ухудшая его внешний вид.
very apparent adhering or embedded dirt, soil, mud or dust, producing a smudgy, smeared, flecked or coated effect, that seriously detracts the appearance of the produce.
adjetivo
adjetivo
Я был опустошен его смертью при таких жестоких, грязных обстоятельствах.
I was devastated by his passing in such a... Violent, obscene way.
Никогда раньше не слышала, чтобы Доктор Шнайдер так грязно выражался во всеуслышание.
I've never heard Dr. Schneider scream obscenities like that before.
Гуччионе - грязный мужлан, но он первым сорвет этот цветок.
Guccione is an obscene man. And he'll be the first guy to catch... - That flower.
Делать грязные деньги лучше, чем неожиданные прибыли, одна из них....
Making obscene profits better-than-expected earnings.
Нет, она насела на меня с целой кучей грязных обвинений.
Well, I say no, she's on my back with a string of obscenity charges.
adjetivo
В Соединенных Штатах переполненность в одной из женских тюрем Калифорнии выражалась в <<нехватке туалетов и душевых, в результате чего заключенные нередко были вынуждены мочиться в лестничные пролеты и мыться в душевых "стоя по щиколотку в грязной воде">>15.
In the United States, overcrowding at a women's prison in California meant that "there was a shortage of toilets and showers; prisoners, as a result, were often forced to urinate in stairwells and shower in stalls overflowing with `ankle-deep slimy water'".
Он сжимал в руке пойманный на лету грязный, мокрый носок и смотрел на него, как на бесценное сокровище.
He was holding up Harry’s disgusting, slimy sock, and looking at it as though it were a priceless treasure.
adjetivo
Он, в частности, обзывал его "грязным руандийцем" и кричал, что "вышвырнет его обратно в джунгли".
He apparently called him a "lousy Rwandese" and told him to "go back to his jungle".
adjetivo
Она была грязной шлюхой, осквернившей священный траур.
She was a despicable whore who tarnished even the most sacred of mourning.
adjetivo
Ну, конечно нет, ты грязная маленькая развратница.
Well, of course you didn't, you mangy little stray.
adjetivo
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
But I have a sneaking suspicion I ought to see if somewhere there isn't a girl who might be in love with me. Even if she's a dumb, frowzy blond who slops up the house and feeds me on canned beans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test