Traducción para "горестный" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
В мире давно, где ученые, Азбука Морзе, но горестный хватает хороших детективов.
The world's long on academics, Morse, but woeful short of good detectives.
–едкое мгновение радости в их во всем остальном горестной жизни. "ѕродаетс€"
A rare moment of joy in their otherwise woeful lives.
Хотя полиция сделала ужасную ошибку и показала горестную нехватку суждения в этом случае, важно, чтобы мы не забывали замечательную работу, которую они все делают в наших интересах.
Although the police made a terrible mistake and showed a woeful lack of judgment in this case, it's important that we don't forget the wonderful work they all do on our behalf.
adjetivo
Совершенно непонятно, почему Аргентина и Соединенное Королевство, преодолев горестные воспоминания, оставив позади взаимные несогласия и недоверие и построив гармоничные и конструктивные отношения - и мы каждый день видим, как это приносит позитивные результаты, - тем не менее до сих пор не смогли выполнить резолюции Генеральной Ассамблеи и Комитета по деколонизации и продвинуться вперед в диалоге, направленном на окончательное урегулирование этого спора.
It is incomprehensible that while Argentina and the United Kingdom have overcome the sorrow and have left behind their mutual disagreements and distrust and built up a harmonious and constructive relationship — and we see the positive results of this day by day — they have not so far been able to comply with the resolutions of the General Assembly and of the Decolonization Committee and to progress in the dialogue towards a definitive solution to this dispute.
Вместо того, чтобы выйти из длительной и горестной ночи и встретить наступающее утро, мы продолжаем жить в мире сумерек, со всеми его проблемами и печалями.
Instead of the slow and sad night's departing and the rising of the morn, what we really have is a twilight world with all its burdens and sorrows.
В этот горестный и тяжелый момент мы заявляем об особой солидарности и поддержке послу Насеру альКидве и другим сотрудникам представительства Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций.
Our feelings of solidarity and support at this time of such sorrow and distress also go most particularly to Ambassador Nasser Al-Kidwa and the other members of the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations.
Г-н Руис Перес (Колумбия) (говорит по-английски): В начале моего выступления я хотел бы от имени правительства и делегации Колумбии заявить о нашей солидарности с братской Республикой Гватемалой в этот горестный для нее час и выразить наше глубочайшее сочувствие.
Mr. Ruiz Pérez (Colombia): I wish to begin by expressing, on behalf of the Government and the delegation of Colombia, solidarity and deepest sympathy to the beloved fraternal Republic of Guatemala at this time of sorrow.
Что и стало причиной сего горестного события.
That's why such a sorrowful accident happened
Любовь приносит облегчение в горестный час.
Love brings relief in pain and sorrow
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы разделили со мной это горестное время.
I want to thank all of you for sharing this time of sorrow with me.
но в знак сожаления, что такие горестные события происходят с теми, кто заслуживает счастья,
But as sign of regret that events of such sorrowful nature must be arriving to those deserving of better happiness,
Но горестно стало на сердце у Сэма: он подумал, что, как ни скорбно расставание, стократ печальнее будет долгий и одинокий обратный путь.
But Sam was now sorrowful at heart, and it seemed to him that if the parting would be bitter, more grievous still would be the long road home alone.
По лицу Элронда возраст не угадывался: оно, вероятно, казалось бы молодым, если б на нем не отпечатался опыт бесчисленных – и радостных, и горестных – событий.
The face of Elrond was ageless, neither old nor young, though in it was written the memory of many things both glad and sorrowful.
Нет, не может быть: вид у старого мага был горестный и озабоченный, и, лишь вглядевшись, Пин почуял за этим великую радость – такое сокрытое веселье, что, пожалуй, выплеснись оно наружу, расхохоталось бы и целое царство.
Yet in the wizard’s face he saw at first only lines of care and sorrow; though as he looked more intently he perceived that under all there was a great joy: a fountain of mirth enough to set a kingdom laughing, were it to gush forth.
И поверь мне, горестно и мучительно видеть любовь, которой из-за тебя суждено остаться безответной. Тоска грызла мое сердце, когда я оставил опечаленную царевну в Дунхерге и ступил на Стезю Мертвецов;
Few other griefs amid the ill chances of this world have more bitterness and shame for a man’s heart than to behold the love of a lady so fair and brave that cannot be returned. Sorrow and pity have followed me ever since I left her desperate in Dunharrow and rode to the Paths of the Dead;
adjetivo
И бессонниц горестные всходы Надо благодарно принимать.
And grievous crops of insomnia shold be accepted with gratitude.
Мне горестно об этом и подумать.
Tis very grievous to be thought upon.
Только Арод, ристанийский конь, стоял весь в поту и дрожал – горестно было смотреть на него.
But Arod, the horse of Rohan, refused the way, and he stood sweating and trembling in a fear that was grievous to see.
– Ты поведал нам горестную историю, Гэндальф. Ибо Мудрые полностью доверяли Саруману и ему известны все наши планы. Твоя история лишний раз подтвердила, что, проникая в коварные помыслы Врага, невольно проникаешься и его коварством. Такое перерождение, увы, не новость – в древности это случалось не раз. Так что из всех сегодняшних рассказов меня особенно удивил рассказ об отваге и стойкости невысоклика Фродо.
‘This is grievous news concerning Saruman,’ he said; ‘for we trusted him and he is deep in all our counsels. It is perilous to study too deeply the arts of the Enemy, for good or for ill. But such falls and betrayals, alas, have happened before. Of the tales that we have heard this day the tale of Frodo was most strange to me.
adjetivo
Похоже, вы, мальчики, получили горестный опыт в зале.
It sounds like you boys had a very harrowing experience at the gym.
adjetivo
3.4 Тревожные и горестные чувства, испытываемые автором и ее семьей после исчезновения сына, наряду с неопределенностью, которой они охвачены до настоящего времени, являются нарушением статьи 7 в отношении автора и ее семьи.
3.4 The anguish and distress caused to the author by the disappearance of her son, combined with the constant uncertainty in which she lives, constitute a violation of article 7 with regard to the author and her family.
64. В одном из своих предыдущих докладов независимый эксперт уже привлекал внимание международного сообщества к этой горестной ситуации.
64. In a previous report the independent expert drew the attention of the international community to this distressing situation.
Именно поэтому мы выражаем надежду, что горестные события нынешней недели приведут к трезвой оценке их последствий со стороны всех стран.
That is why we express the hope that this week's distressing developments will lead to a sober assessment of their implications on the part of all countries.
Автор утверждает, что тревожные и горестные чувства, которые она сама и члены ее семьи испытывали все эти годы из-за неопределенности в вопросе о судьбе исчезнувшего лица, также являются нарушением статьи 7 в отношении автора и ее семьи.
The author claims that the anguish and distress she and her family have suffered all these years because of the uncertainty surrounding the disappeared man's fate also constitute a violation of article 7 of the Covenant, in their regard.
Я подслушала вас и молодую мисс, когда вы говорили о горестных обстоятельствах миссис Мэйси.
I overheard you and the young miss discussing Mrs Macey's distressing circumstance.
ѕесни были выдающимис€, но они были комбинацией текстов, музыки и того состо€ни€, в котором Ќик пребывал на момент записи. ...это был очень горестный опыт.
They were extraordinary recordings, but they were the combination... the lyric and the music and the state of Nick at the time of doing it... was a very... distressing experience.
adjetivo
Природа человека так горестна.
Human nature is so heartrending.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test