Traducción para "выпивка" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Чрезмерное потребление алкоголя, так называемая "выпивка в компаниях", широко распространено среди молодежи Лихтенштейна.
The problematic consumption of alcohol, so-called "binge drinking", is also widespread among young people in Liechtenstein.
Это подтверждается, в частности, тем, что в данном случае наблюдается опасная тенденция в области их употребления (выпивка в компаниях).
This is true in particular since risky consumption behavior has been observed (binge drinking).
Каждый месяц Ханикер получал пособие по инвалидности, покупал выпивку и надирался до беспамятства, предоставляя тебе алиби.
Once a month, Hunnicker got his V.A. check, goes on a binge, drinks till he blacks out, and gives you an alibi.
Надвисший под угрозами, Стефан, с времен твоей последней "потрошительськой" выпивки, и все, что ты хочешь - снова стать прежним Стефаном.
You're hanging by a thread, Stefan, barely over your last ripper binge, and all you want is to be the old Stefan again.
Красная дорожка, закуски, и выпивка
Lots of red capes, blood and binge drinking!
По мне так колледж это слишком дорогое удовольствие для помешанных на себе, сексе и выпивке людей.
As near as I can tell, college has become an overpriced Bacchanalia full of entitled, oversexed binge drinkers.
Если мой брат умрёт, это будет ваша последняя выпивка.
If my brother dies, this will be your last drunken binge.
Нет выпивки, никаких наркотиков, никаких запоев, нет встреч с битниками и пьяницами, торчками и прочими.
No booze, no drugs, no binges, no bouts with beatniks and drunks and junkies and everybody.
Выпивка без последствий.
Binge without the bulge.
Ну, я не говорил нет выпивке.
Well, I've never said no to a binge.
sustantivo
Если человек участвует в беседе, готов поделиться листьями коки или не отказывается от предложенной выпивки, то все это является проявлением уважения.
Talking, making offerings of coca leaves or pouring libation are expressions of respect.
Полно еды и выпивки.
Plenty of grub and libations.
Если мы с Бигги когда-нибудь назначим дату свадьбы, я хочу, чтобы выпивка была идеальной.
In case Biggie and I ever set a date, I want the perfect libation served at my wedding.
Ваша вывеска обещает антиквариант и выпивку.
Your sign boasts of antiques and libations.
Я готовлю выпивку для нас.
I distribute libations here, to us.
И, держу пари, тут лучшая выпивка.
And better libation, I'd wager, too.
Выпивка, налейте всем!
Libations for everybody!
Отошёл за выпивкой.
I left to get myself a libation.
Могу ли я заинтересовать милых девушек угостив их выпивкой?
Might I interest ye fair maidens in some shared libation?
Я не могу поверить вы отправились на спасательную миссию и не взяли с собой хорошей выпивки?
I can't believe you set off on a rescue mission and didn't bring any decent libations with you.
На этом церемония завершается, но в отеле нас всех ждет выпивка.
The ceremony concludes and libations await compliments of the corner hotel.
sustantivo
Никакой выпивки!
No more gargle!
А где выпивка? . Ты навестил дядюшку?
Where's the gargle?
sustantivo
Ну, если ты спросишь меня, я думаю, что отстуствие выпивки могло бы сделать тебя немного лучше, Брайан.
Well if you ask me me, I think laying off the souse could do you some good Brian.
sustantivo
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
First up, beware of the local eggs... which can be distinguished only by their antiquity... the local liquor, which is poisonous... and for those of you who are contemplating... some horizontal refreshment... just be warned... because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is... horribly painful, difficult to cure... and may get you sent home to face embarrassing questions... from girlfriend and/or wife.
Слушай, мне надо добыть выпивку, но и еду надо доложить.
Listen, I gotta go make a liquor run, but the food needs some refreshing.
Логан позаботился о выпивке, вечеринка будет потрясной.
Logan has got all the refreshments taken care of so it's going to be amazing.
Я рад, что ты насладился выпивкой во время разговора.
Well, I'm glad to see you're enjoying the refreshments while you do it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test