Traducción para "вывод" a ingles
sustantivo
Ejemplos de traducción
- conclusion
- derivation
- pin
- inference
- deduction
- consequence
- corollary
- recap
- rider
- recapitulation
- development
sustantivo
Придя к этому выводу, Гарри почти тут же осознал и тот факт, что на нем нет одежды.
Almost as soon as he had reached this conclusion, Harry became conscious that he was naked.
Однако, едва он успел прийти к этому неприятному выводу, подъехал лифт.
He had just reached this unwelcome conclusion when the lift clanged to a halt in front of them.
— Да, я тоже пришел к такому выводу, — сказал Дамблдор. — И так же как в случае Морфина, Министерство с готовностью обвинило Похлебу…
“Yes, that is my conclusion too,” said Dumbledore. “And, just as with Morfin, the Ministry was predisposed to suspect Hokey—”
Никогда не считали непоколебимее своих приговоров, своих научных выводов, своих нравственных убеждений и верований.
Never had they thought their judgments, their scientific conclusions, their moral convictions and beliefs more unshakeable.
– Я веду к громадному выводу, – гремел между тем Лебедев. – Но разберем прежде всего психологическое и юридическое состояние преступника.
"My conclusion is vast," replied Lebedeff, in a voice like thunder. "Let us examine first the psychological and legal position of the criminal.
После долгих размышлений он пришел к выводу, что все эти ее фирменные предсказания — не более чем случайные догадки, подкрепленные нагоняющими страх манерами.
He had long since come to the conclusion that her brand of fortunetelling was really no more than lucky guesswork and a spooky manner.
Когда Андрей Семенович кончил свои многословные рассуждения, с таким логическим выводом в заключении речи, то ужасно устал, и даже пот катился с его лица.
When Andrei Semyonovich finished his verbose argument, with such a logical conclusion at the close of the speech, he was terribly tired and sweat was even running down his face.
Перед лицом этих фактов мы неизбежно приходим к выводу о том, что удивительно неэффективные действия Бене Гессерит стали результатом действий на более высоком уровне, о котором Бене Гессерит и не подозревали!
In the face of these facts, one is led to the inescapable conclusion that the inefficient Bene Gesserit behavior in this affair was a product of an even higher plan of which they were completely unaware!
Впрочем, за диалектическую часть своего вывода он не стоял: отупение, душевный мрак, идиотизм стояли пред ним ярким последствием этих «высочайших минут». Серьезно, разумеется, он не стал бы спорить.
For the rest, he thought the dialectical part of his argument of little worth; he saw only too clearly that the result of these ecstatic moments was stupefaction, mental darkness, idiocy. No argument was possible on that point. His conclusion, his estimate of the "moment,"
Да мимоходом зашел прежде в нумер к госпожам Кобылятниковым, чтоб занести им «Общий вывод положительного метода» и особенно рекомендовать статью Пидерита (а впрочем, тоже и Вагнера);[65] потом прихожу сюда, а тут вон какая история!
But on the way I stopped first to see the Kobylyatnikov ladies and give them The General Conclusion of the Positive Method, and especially to recommend an article by Piederit (and, incidentally, one by Wagner as well);[122] then I came here and found a whole scene going on!
sustantivo
Главное внимание уделяется результатам, а не теоретическим выводам.
The focus is on results, not on theoretical derivations.
Кузнец пришел к такому выводу, проанализировав данные на межстрановом уровне.
Kuznets derived this from cross-country evidence.
10. Как выводится или присваивается класс общего качества?
10. How is overall quality class derived or assigned?
Окончательное значение К выводится из последовательной итерации".
The final K value is derived from successive iteration.
8. Каким образом выводятся ограничительные пороговые значения классов?
8. How are the class limiting thresholds derived?
Отношение Дарси к своей кузине позволяло сделать вывод, который весьма порадовал бы мисс Бингли: при равных родственных связях она могла бы с тем же успехом выйти за него замуж, как и мисс де Бёр.
and from the whole of his behaviour to Miss de Bourgh she derived this comfort for Miss Bingley, that he might have been just as likely to marry her, had she been his relation.
sustantivo
TCS_204 Карточка не должна предусматривать наличие программирующего напряжения на выводе C6.
TCS_204 The card shall not require a programming voltage at pin C6.
Предполагается, что вывод C6 к интерфейсу не подсоединяется.
It is expected that pin C6 is not connected in an IFD.
74. В результате проведенного анализа Специальный докладчик приходит к выводу о том, что выявить проявления расизма и расовой дискриминации в Бразилии достаточно трудно.
74. At the end of his study, the Special Rapporteur notes that racism and racial discrimination in Brazil are not easy to pin down.
Стрелковое оружие, обслуживаемое расчетом, такое, как средние и тяжелые пулеметы, лучше всего выводить из строя/уничтожать двумя разрезами: одним разрезом около патронника и одним разрезом поперек механизма подачи/гильзоотводника и ударника.
Crew-served weapons such as medium and heavy machine-guns are best disabled/destroyed with two cuts -- one at the barrel chamber and one through the feed/ejection port and firing pin.
После нескольких игр, я проиграл во всех, компьютер начал выводить короля и ставить его прямо в центр доски совсем одного, и потом я действительно пытался прижать его.
After a few games, I'd lost every one, the computer started taking its king out and putting it right in the middle of the board... and then I would really struggle to pin it down. Oh, no!
Награждена орденом за заслуги ВВС за благополучный вывод отряда НАТО, которые застряли за линией фронта в Сараево.
Awarded the Air Force distinguished service medal for the safe extraction of a NATO unit pinned down behind enemy lines in Sarajevo.
Так, кажется, мне удалось локализовать причину сбоя в повреждённом выводе микросхемы передатчика.
Okay, I think I've narrowed it down to a faulty pin on the onboard communication chip.
sustantivo
67. Приведенные выше статистические данные позволяют сделать следующие выводы:
67. The statistics above allow for the following inferences:
И из этого тоже надо делать согласованные выводы.
We need to agree on what inferences we can draw from this.
На этом основании можно сделать вывод о том, что он не исчерпал всех средств правовой защиты.
Thus, it is inferred that legal remedies have not been exhausted.
Не должно делаться никаких отрицательных выводов, если обвиняемый отказывается от этого.
No adverse inference is to be drawn if an accused declines to do so.
В этом случае суммарная ошибка подчиняется правилам статистического вывода.
The total error then falls under the rules of the statistical inference.
Вывод: выродившаяся, заброшенная земная колония.
Inferences degenerate unsupported Tellurian colony.
sustantivo
В то же время Группа пришла к выводу, что в результате такого завышения своей претензии МО завысило и размер амортизации.
However, the Panel finds that as a result of such overstatement, MoD has also overstated the deduction required for depreciation.
Затем выступающий привел два вывода, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата в отношении размаха деятельности по предотвращению изменения климата.
The presenter then drew two deductions from the Intergovernmental Panel on Climate Change's mitigation ranges.
Действительно, Суд далее осторожно рассматривает те выводы, которые напрашиваются в результате исключения определенных оговорок.
The Court, in fact, is quite circumspect about the deductions called for by the exclusion of certain reservations.
118. Действительно, Суд далее осторожно рассматривает те выводы, которые напрашиваются в результате исключения определенных оговорок.
118. The Court goes on to exercise caution with respect to the deductions called for by the exclusion of certain reservations.
37. Выводы Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека относительно регулярного применения истязания и пыток в отношении 30% заключенных не являются убедительными, поскольку не представлены конкретные факты нарушения прав заключенных и не указано, на основании каких данных и критериев сделан этот вывод.
37. The deduction by the Commissioner for Human Rights of the Verkhovna Rada that 30 per cent of prisoners are regularly subjected to cruelty and torture is not cogent, because no specific instances of violations of prisoners' rights are mentioned and there is nothing to indicate on what data or criteria the deduction was based.
Мне, конечно, всё равно будет, но теперь (и, может быть, только в эту минуту) я желаю, чтобы те, которые будут судить мой поступок, могли ясно видеть, из какой логической цепи выводов вышло мое «последнее убеждение».
Of course, it is all the same to me, but just now--and perhaps only at this moment--I desire that all those who are to judge of my action should see clearly out of how logical a sequence of deductions has at length proceeded my 'last conviction.'
sustantivo
Учитывая это обстоятельство, можно сделать следующие выводы:
This leads to the following consequences:
Поэтому можно сделать вывод о том, что такую практику можно было бы прекратить.
Consequently, it may conclude that this practice could be discontinued.
Следовательно, Группа приходит к выводу о том, что данная претензия компенсации не подлежит.
Consequently, the Panel finds that the Claim is not compensable.
d) извлечение выводов из замеченных случаев низкой результативности работы.
the establishment and implementation of consequences to poor performance.
И если так, то мы должны признать... ошибочность своих выводов.
If we do, we may commit an error that has serious consequences.
Выводы делайте сами, если у вас осталось хоть немного чести.
Consequences are up to you, if you still have any honor.
Я осознаю это,... и должен был бы сделать из этого понимания выводы.
I know this. I ought to take the consequences of this.
что настал момент сделать выводы из вчерашней неудачной инициативы.
Sergeant Bosselet feels the moment has come... to calculate the consequences of yesterday's unfortunate expedition.
Мне они нравятся, я всегда рад видеть их, но если они приходят, вы должны делать выводы.
But if they do come, you must take the consequences.
sustantivo
Хотя во многих случаях можно предположить, что упоминание программы подразумевает признание правительством наличия проблемы или приоритетного направления деятельности, такой вывод не всегда верен.
Although in many cases it can be assumed that mention of a programme implies recognition of a problem or priority by the Government, the corollary is not always the case.
Исходы из этого, международное сообщество сделало вывод о том, что соблюдение прав человека в полной мере является международным вопросом.
A corollary of that was the acknowledgement by the community of nations that respect for human rights was legitimately a matter of international concern.
Следствием этого универсального принципа должен стать вывод о том, что вся территория, оккупированная в ходе вооруженного конфликта, должна быть возвращена без каких-либо предварительных условий ее законным владельцам.
As a corollary to this universal principle, it should be concluded that the totality of any territory occupied in an armed conflict should be returned unconditionally to its legitimate owners.
Один из логических выводов состоит в том, что механизмы рынка труда необходимо постоянно отлаживать, с тем чтобы они оставались эффективным инструментом социального приобщения.
One corollary is that labour market mechanisms need to be constantly perfected in order to remain an effective tool of social inclusion.
И, конечно же, подразумеваемый вывод состоит в том, что любая оговорка в отношении любого существенного положения неизбежно вступает в противоречие с объектом и целями Пакта.
The implied corollary is, of course, that any reservation to any substantive provision necessarily contravenes the Covenant's object and purpose.
Напрашивающийся вывод состоит в том, что необходимо обеспечить, чтобы органы Организации Объединенных Наций стояли на страже интересов государств-членов, независимо от их размеров.
The corollary is that the organs of the United Nations must be seen to be committed to the concerns of Member States, regardless of size.
С этой аргументацией непосредственно связан вывод о том, что подходы правительства и регулирующих органов к решению этих вопросов являются слишком ограниченными или неэффективными.
The corollary to this argument was the belief that government and regulatory approaches to addressing those issues were too limited or ineffectual.
Соединенные Штаты пришли к выводу, что они не нуждаются в химическом оружии, и следствие было очевидным: его не должен иметь никто другой.
The United States concluded that it did not need chemical weapons, and the corollary was obvious: no one else should have them.
В этой связи напрашивается только один вывод: нам необходимы решительные действия, направленные против организованной преступности, в частности против преступлений, связанных с любого рода торговлей людьми.
Decisive action against organized crime, in particular crime linked to any kind of trafficking in human beings, is an indispensable corollary to this.
sustantivo
Я начал делать...некоторые выводы в уме и понял, что у нас ничего нет.
I started to do... er... a little recap in my head, and I found out we had nothing.
sustantivo
Углубленные исследования по вопросу о ДТП с участием мотоциклов и мопедов подтверждают выводы о том, что наиболее важной причиной ДТП является ошибка водителя мотоцикла, мопеда или другого транспортного средства.
In-depth studies of motorcycle and moped crashes have reconfirmed that the most important cause of accidents is driver or rider error.
Фактическая масса ma выводится путем сложения вращающейся массы mrf переднего колеса и общей массы мотоцикла, водителя и приборов, замеренной во время дорожного испытания.
The actual mass, ma, is obtained by adding the rotating mass of the front wheel, mrf, to the total mass of the motorcycle, rider and instruments measured during the road test.
Количество пассажиров было столь большим, что компания, руководящая их обслуживанием, рассматривает вопрос о выводе на линию еще одного автобуса.
The number of riders has been so high that the company which runs the service is considering adding another bus to the route.
Одно из недавно проведенных в Европе исследований по вопросу о ДТП с участием мотоциклов подтвердило сделанные в ходе другого всестороннего исследования выводы о том, что наиболее важной причиной ДТП с участием нескольких транспортных средств является ошибка водителя мотоцикла или другого транспортного средства.
A recent European study on motorcycle crashes1 has reconfirmed other in-depth study findings that the most important cause of multi-vehicle accidents is driver or rider error.
Уточнения и выводы после проведения вскрытия.
Runners and riders, once I've completed the post-mortem.
sustantivo
Окружной суд суммировал выводы районного суда по данному вопросу и отметил, что в плане наложения ответственности в СЕРКЛА используются широкие формулировки, а в том, что касается возможности защиты, - строго ограниченные и узкие.
The Court recapitulated the district court's examination of the issue, noting that CERCLA used expansive language to impose liability, but used circumscribed and narrow language to confer defences.
17. Совместное совещание рассмотрело документ секретариата, содержащий выводы неофициальной рабочей группы, в свете новых предложений Испании, Швеции и МСАТ.
17. The Joint Meeting discussed the document prepared by the Secretariat, which recapitulated the findings of the informal working group, in the light of the new proposals by Spain, Sweden and IRU.
Поэтому было бы полезно вкратце подытожить основные выводы докладов Рабочей группы за 1994, 1995, 1996 и 1997 годы, которые заключаются в следующем.
It is therefore useful briefly to recapitulate the main findings of the 1994, 1995, 1996 and 1997 reports of the Working Group, which are as follows.
sustantivo
Этот вывод подтверждается недавними событиями.
This lesson has been driven home by recent developments.
Я проанализировал улики по последним поджогам и пришёл к удивительным выводам.
I investigated the evidence from the most recent fire, and I found a surprising development.
Так как вы выросли в космосе, ваша система кровообращения выработала способность выводить радиацию из крови.
Because you were raised in space, your circulatory systems developed the ability to filter radiation out of your blood.
Он выводил устойчивый к плесени промышленный сорт марихуаны.
He was developing a fungus-resistant mass-producible marijuana strain.
События развиватся быстро в литчфилдской тюрьме пока выводят женщин заключенных...
There's been a big development at Litchfield Prison as female prisoners have been escorted out...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test