Traducción para "вторжение" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Расследование вторжения в Ирак
Investigation into the invasion of Iraq
е) Цены "без вторжения"
(e) No-invasion prices
Совет должен решить проблему, связанную не только с последствиями вторжения и оккупации Кувейта, но и с мотивами этого вторжения.
The Council should deal not only with the effects of the invasion and occupation of Kuwait but also with the motives behind the invasion.
Совет должен заниматься не только последствиями вторжения и оккупации Кувейта, но и самими коренными причинами этого вторжения.
The Council needs to address not only the consequences of the invasion and occupation of Kuwait but also the very roots of the invasion.
со вторжением 307 101
invasion 307 95
Мы, к твоему сведению, древний народ и не потерпим вторжений и оскорблений со стороны волшебников!
We are an ancient people who will not stand wizard invasions and insults!
Такая армия может содержаться лучше всего богатым и цивилизованным народом, и в то же время только она может защищать его от вторжения бедного варварского соседа.
Such an army, as it can best be maintained by an opulent and civilised nation, so it can alone defend such a nation against the invasion of a poor and barbarous neighbour.
В соответствии с этим перспектива разрыва с колониями напугала народ Великобритании гораздо больше, чем Испанская армада или вторжение французов.
The expectation of a rupture with the colonies, accordingly, has struck the people of Great Britain with more terror than they ever felt for a Spanish armada, or a French invasion.
До вторжения Карла VIII в Италию, по словам Гвиччи- ардини, земля возделывалась одинаково как в самых гористых и бесплодных частях страны, так и в самых равнинных и плодородных.
Before the invasion of Charles VIII, Italy according to Guicciardin, was cultivated not less in the most mountainous and barren parts of the country than in the plainest and most fertile.
Даже в эти ранние времена она, несомненно, представляла собою более богатую страну, чем в эпоху вторжения Юлия Цезаря, когда ее жители находились почти в таком же самом состоянии, в каком находятся в настоящее время дикари Северной Америки.
Even at this early period, it was certainly a more improved country than at the invasion of Julius Caesar, when its inhabitants were nearly in the same state with the savages in North America.
Согласно системе естественной свободы, государю надлежит выполнять только три обязанности, правда, они весьма важного значения, но ясные и понятные для обычного разумения: во-первых, обязанность ограждать общество от насилий и вторжения других независимых обществ;
According to the system of natural liberty, the sovereign has only three duties to attend to; three duties of great importance, indeed, but plain and intelligible to common understandings: first, the duty of protecting the society from violence and invasion of other independent societies;
Чтобы сделать их менее опасными, по одним сведениям — Диоклетиан, а по другим — Константин сперва отозвал их с границ, где перед этим они всегда были соединены в большие отряды, обыкновенно по два или три легиона вместе, и затем разместил их маленькими отрядами по различным провинциаль- ным городам, откуда их ни разу не перемещали, за исключением случаев, когда являлась необходимость отражать вторжение.
In order to render them less formidable, according to some authors, Dioclesian, according to others, Constantine, first withdrew them from the frontier, where they had always before been encamped in great bodies, generally of two or three legions each, and dispersed them in small bodies through the different provincial towns, from whence they were scarce ever removed but when it became necessary to repel an invasion.
Но когда вследствие различных причин, главным образом вследствие постоянно растущих расходов на защиту народа от вторжения других народов, личное имущество государя стало совершенно недостато чным для покрытия расходов государства и когда стало неизбежным, чтобы народ ради своей собственной безопасности уплачивал эти расходы посредством разного рода налогов, стало весьма обычным договариваться, чтобы за отправление правосудия ни государь, ни чиновники, замещавшие его в качестве судей, не получали никаких подарков.
But when from different causes, chiefly from the continually increasing expenses of defending the nation against the invasion of other nations, the private estate of the sovereign had become altogether insufficient for defraying the expense of the sovereignty, and when it had become necessary that the people should, for their own security, contribute towards this expense by taxes of different kinds, it seems to have been very commonly stipulated that no present for the administration of justice should, under any pretence, be accepted either by the sovereign, or by his bailiffs and substitutes, the judges.
sustantivo
:: разработку планов и процедур реагирования на вторжение;
Response plans and procedures to deal with intrusions, and
В их распоряжении не было ни оружия, ни оборудования для вторжения или подрывной деятельности.
They had no arms or equipment for intrusion or destruction.
Это отметает аргумент о "вторжении" и "шпионах".
This is a denial of the argument about "intrusion" and "spies".
Количество модулей системы обнаружения вторжений
Intrusion detection system modules
, или обязательством предотвращать вторжение в дипломатические помещенияСм.
or the obligation to prevent intrusions onto diplomatic premises.
:: отсутствие случаев насильственного вторжения в дипломатические помещения.
:: Zero occurrences of violent intrusions into diplomatic offices.
Вторжение на территорию посольства
Intrusion on the Embassy
Это вторжение расстроило Сарманова.
Sarmanov was upset by the intrusion.
Простите за вторжение.
Pardon our intrusion.
- Режим вторжения.
- An intrusion.
- Извините за вторжение.
- Pardon the intrusion.
- Вторжение детей!
-Juvenile intrusion!
— Итак, окклюменция. Как я уже объяснил вам на кухне у вашего любезного крестного, этот раздел магии позволяет оградить сознание от магического вторжения и влияния.
As I told you back in your dear godfather’s kitchen, this branch of magic seals the mind against magical intrusion and influence.”
— Прошу простить мне это вторжение, — сказал он, когда сияющая миссис Уизли, вытирая слезы, перевела взгляд на него. — Мы с Перси оказались неподалеку, дела, знаете ли, и он не смог удержаться от того, чтобы заглянуть сюда, повидаться со всеми вами.
“You must forgive this intrusion,” he said, when Mrs. Weasley looked around at him, beaming and wiping her eyes. “Percy and I were in the vicinity—working, you know—and he couldn’t resist dropping in and seeing you all.”
sustantivo
a) Формы вторжений
(a) Forms of the incursion
Вторжения в сектор Газа
Incursions into the Gaza Strip
Район и вид вторжения
Area and type of incursion
- Инопланетное вторжение.
- Alien incursion.
Код нулевого вторжения.
Code zero incursion.
Эти вторжения разрабатываются как провокации.
These incursions are designed as provocations.
- Теоретическое вторжение в...
- A theoretical incursion into...
Джек, код нулевого вторжения.
Jack, code zero incursion.
Это значит вторжение началось.
An incursion is already in progress.
"Вооруженное вторжение корабль"?
"Armed incursion of the ship"?
...израильские вторжения.
... Israeli incursions.
Вторжение было необходимо.
The incursion was necessary.
Компания оказалась совершенно неподготовленной к тому, чтобы остановить или сопротивляться вторжению Гайдер-Али;
They found themselves altogether unprepared to stop or resist the incursion of Hyder Ali;
sustantivo
1. Вторжение Руандийских сил обороны в национальный парк Вирунга
1. Rwandan Defence Forces encroachment into Virunga National Park
Кое-то вот воспринимает эту инициативу как вторжение в переговорную монополию данного форума.
Some view this initiative as an encroachment on the Conference's monopoly over negotiations.
Непал выступает против любого вторжения в космическое пространство в военных целях.
Nepal is against any encroachment into outer space for military purposes.
Продолжаются попытки вторжения в сферу деятельности Генеральной Ассамблеи.
The encroachment on the powers of the General Assembly continues.
Его границы не защищены от вторжения всемирных бед.
Its borders are not impervious to encroachment by universal ills.
g) два нарушения, представлявших собой вторжение на территорию Ливана.
(g) Two violations in which there were encroachments on Lebanese territory.
a) прекратить военные вторжения на суданскую территорию;
(a) Cessation of military encroachments on Sudanese territory;
Большинство государств-членов рассматривали этот вопрос в свете так называемого вторжения Совета в сферу компетенции Ассамблеи.
Most Member States put this issue in the context of the socalled encroachment of the Council on the Assembly.
Вместо 10 бронемашин JLTV, мы могли бы инвестировать в три телескопа, обеспечивших бы миролюбивое изучение небесной сферы, что также стало бы нашим ответом Китайскому вторжению в Арктику.
Um, for the cost of ten Joint Light Tactical Vehicles, we could invest in the peaceful observation of the heavens with three new telescopes and also answer China's encroachment at the Arctic with a message of our own.
"Гражданам этой страны, честным и мирным, пора проснуться... - появилась угроза вторжения в их свободу..."
" It is high time private and peaceful citizens of this country woke to the increasing encroachment of their freedoms."
Это как-то повлияет на ваше решение, если я отмечу, что вторжение на территорию другой расы запрещено уставом Звездного флота?
would it affect your decision if I pointed out that encroaching on the territory of an alien species is prohibited by StarfIeet regulations?
Мы просто выбрали не быть ими, потому что они напоминают нам о вторжении смерти.
We just choose not to be them, because they remind us of encroaching death.
'вторжения Триффидов, откладывая поездку в Ширнинг 'и поиск решения которого я надеялся там найти.
'His heart was in the right place, but he was ignoring the threat of 'the encroaching triffids, delaying me from getting to Shirning 'and the solution I was hoping to find there.'
На сегодняшний день в Альпах вторжение человека меняет даже самые высокие вершины.
Today in the Alps, human encroachment is changing even the highest summits.
Сью, не хочешь рассказать ему о правилах по поводу вторжения?
Sue, would you like to tell him about the encroachment rules?
Я бродил вдоль этого периметра каждый день, в течение нескольких месяцев, в поиске признаков вторжения...
I've spent every day for months walking this perimeter, looking for some sign of encroachment.
Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше или позже, это было неизбежно.
Well, given development and urban encroachment in the wilderness, sooner or later, it was inevitable.
sustantivo
право на неприкосновенность личности, дома, документов и вещей против вторжения, обыска и изъятия
the right to be secure in his person, house, papers and effects against entry, search and seizure
Во время этого противоправного вторжения была похищена сумка посла.
During this unlawful entry, the Ambassador's handbag was stolen.
Во время этого противоправного вторжения ничего не было похищено.
During this unlawful entry nothing was stolen.
Насильственное вторжение и/или захват помещений
Forced entry and/or office occupation
а) Ирак утверждает, что заявленные расходы напрямую не связаны с вторжением Ирака в Кувейт.
Iraq asserts that the alleged losses are not directly related to Iraq's entry into Kuwait.
право на защиту от произвольного обыска или вторжения в жилище;
The right to protection from arbitrary search or entry;
Статья 143 Защита от произвольного обыска или вторжения в жилище
Article 143 Protection against Arbitrary Search or Entry
Саботаж, шпионаж, незаконное вторжение, кража.
Sabotage, espionage, unauthorized entry, burglary.
Это незаконное вторжение.
Illegal entry.
Никаких признаков вторжения.
There's no sign of entry.
- Неавторизованное вторжение?
- Unauthorized entry?
- Одно неавторизованное вторжение.
- One unauthorized entry recorded.
Есть следы насильственного вторжения?
Any sign of force entry?
Динамическое вторжение!
Dynamic Entry!
Следов вторжения не было.
No forcible entry was found.
Это было похоже на вторжение.
I'm talking forceful entry.
sustantivo
При этом было совершено нарушение -- вторжение на 25 метров в ливанские территориальные воды и установка буев.
In so doing, they committed a violation by penetrating 25 metres into Lebanese territorial waters, as well as by installing the buoys.
Цель такого вторжения, как представляется, состоит в расширении израильской территории и отнесении незаконных поселений к Израилю.
Rather, this penetration seems designed to expand Israeli territory and to bring illegal settlements into Israel.
Угроза вторжения террористов сквозь проницаемые границы является достаточным поводом для тревоги, ощущения отсутствия безопасности, а подчас и паранойи на международном уровне.
The threat of terrorist penetration through porous frontiers is sufficient cause for international anxiety, insecurity and sometimes paranoia.
Ограничения на передвижение в секторе Газа, политика закрытия пропускных пунктов, вторжение израильских оккупационных сил и объявление сектора Газа "враждебным образованием" - все это ухудшает экономические, социальные и гуманитарные условия.
Restrictions on movement in Gaza, the policy of closures, the penetration of Israeli occupying forces and the declaring of Gaza a "hostile entity" had aggravated economic, social and humanitarian conditions.
101. МО утверждает, что военновоздушные силы активизировали свои действия, опираясь на данные разведки, касающиеся запуска иракских баллистических ракет и вторжения иракских самолетов в израильское воздушное пространство.
The MOD alleges that the actions of its Air Force intensified based on intelligence analyses regarding the launch of Iraqi ballistic missiles and the penetration of Iraqi aircraft into Israeli airspace.
Виски 7, проникновение в секторе 28. Вторжение.
Whiskey 7, we have penetration in fence sector 28.
Эхо вторжения проникало во все закоулки, в моём же колледже было не эхо, а самый источник неприличия:
Echoes of the intruders penetrated every corner and my own college was no exception.
Так что это был не вирус, а внешнее вторжение.
So it wasn't a virus. It was an external penetration.
sustantivo
Вторжение процесса глобализации в повседневную жизнь большинства хозяйственных субъектов, как производителей, так и потребителей, требует принятия аналогичных мер для выработки схожих ориентиров из международной экономической статистики.
The irruption of globalization into the everyday life of most economic agents, be they producers or consumers, call for a similar effort to extract similar "signals" out of the international economy statistics.
- Извини за вторжение.
- Sorry for the irruption.
sustantivo
Соединенным Штатам требовался плацдарм для сдерживания <<движения на Юг>> существовавшего тогда Советского Союза и вторжения на Евразийский континент.
The United States needed a bridgehead to contain the "southward expansion" of the then Soviet Union and to make an inroad into the Eurasian continent.
Эта угроза проистекает из отсутствия надежного юридического статуса (в соответствии с "некоренным" законом) земель коренных народов и из вторжения на эти земли чуждой коренным народам технологии использования природных ресурсов, включая недра, реки, леса и фауну.
This is so because of the juridical insecurity (according to non-indigenous law) of their effective possession of the land and the inroads made by alien technology for the exploitation of natural resources (including the subsoil, rivers, forests and fauna).
Мы проводим успешное вторжение в передовые области типа биотехнологии и чистой энергии.
We have been making impressive inroads in cutting-edge fields like bio-tech and clean energy.
и предпринимал самонадеянные попытки вторжения с целью узнать, что происходило в их отношениях.
And was making amateur kind of inroads into finding out what was going on and what was happening to their relationship.
Фашисты также осуществили глубокое вторжение в Англию.
The fascists had also made deep inroads in England.
Если так, то семья Акаси устроит вторжение в Хиросиму.
Thatway,the Akashi family could make inroads in Hiroshima.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test