Traducción para "беззаботный" a ingles
Беззаботный
frase
Ejemplos de traducción
adjetivo
Беззаботные спят - лишь один не спит,
The carefree slept, but one eye was open.
Однако все это не означает, что БАПОР обеспечивает беженцам условия для спокойной и беззаботной жизни.
However, all that did not mean that UNRWA was providing the refugees with conditions for a peaceful and carefree life.
Оно считает, что дети, которые были лишены основополагающих прав, гарантируемых Конвенцией о правах ребенка - права на жизнь, наиболее высокий уровень охраны здоровья и беззаботное детство, - должны рассматриваться как жертвы особо тяжелых обстоятельств.
It is of the opinion that children who have been deprived of the fundamental rights guaranteed under the Convention on the Rights of the Child - the right to life, the highest levels of health care and a carefree childhood - be considered the victims of especially difficult circumstances.
В нашей стране наземные мины тоже были с беззаботной небрежностью разбросаны повсюду хунтой РСВС/ОРФ, что повлекло за собой увечья и гибель ни в чем не повинных граждан, особенно детей.
In our own country, too, landmines were strewn around with carefree abandon by the AFRC/RUF junta, resulting in the maiming and death of innocent civilians, especially children.
..дружелюбная, открытая, беззаботная..
...like me friendly, open, carefree..
Я была молода, Беззаботна.
I was young. Carefree.
Они такие беззаботные.
They are so carefree.
Ты беззаботно, Исмаила.
You're carefree, Ismail.
— Когда мы учились на первом курсе, Гарри, мы тогда были совсем еще зеленые, беззаботные и невинные… Гарри хмыкнул.
“Well… when we were in our first year, Harry—young, carefree, and innocent—” Harry snorted.
adjetivo
До сих пор имело место лишь одно происшествие в результате беззаботности со стороны солдата.
So far only one accident has occurred as a result of carelessness on the part of a soldier.
- Люди становятся беззаботными.
- People get careless.
Беззаботную и расточительную жизнь, детектив.
A careless and wasteful life, detective.
Ты и твои подруги беззаботны.
You and your friends are careless.
Беззаботный и идиот, но... Не могу его так оставить.
Careless and dumb, but... can't leave him like this.
- Я просто не хочу, чтобы ты был беззаботным.
- I just don't want you to be careless.
Беззаботный, недисциплинированный...
Careless, undisciplined...
И такого рода беззаботный аппетит..
And that kind of careless appetite--
В то время несколько месяцев он был таким беззаботным.
For months at a time, he was careless.
Кучка беззаботных укурок!
Bunch of careless stoners!
Я сказал, что стал из-за тебя беззаботным.
I was saying, I've become very careless because of you.
Никогда в своей жизни не видел я людей, до такой степени беззаботно относящихся к завтрашнему дню.
I never in my life saw men so careless of the morrow;
Раздражительная и слабохарактерная Кэтрин, полностью находившаяся под влиянием младшей сестры, в ответ на замечания Джейн и Элизабет лишь обижалась. А своевольная и беззаботная Лидия вообще не обращала на них внимания.
Catherine, weak-spirited, irritable, and completely under Lydia’s guidance, had been always affronted by their advice; and Lydia, self-willed and careless, would scarcely give them a hearing.
adjetivo
Ввиду очевидного, так сказать, восхваления обладания ядерным оружием, можно ли по праву ожидать, что остальной мир беззаботно сложит оружие, безо всяких опасений по поводу уроков истории, где за счет применения грубой силы военной мощи против беззащитных бедняков вершилась работорговля, колониализм, да и многие другие формы жестокого гнета, что и является сегодня коренной причиной нашей слаборазвитости, особенно в Африке?
In view of the obvious glorification of the possession of nuclear weapons, so to say, can the rest of the world be expected, legitimately, to fold their arms unconcerned, without apprehension about the lessons of history where slave trade, colonialism, and numerous other forms of brutal subjugation, which today are at the root of our underdevelopment, especially in Africa, were accomplished by sheer force of military might against the defenceless poor?
Ваша светлость, вы кажетесь странно беззаботным.
Your lordship seems strangely unconcerned.
И он не должен сейчас их вынужденно терпеть только просто потому, что его сиделка слишком беззаботна и не может спросить, что он предпочитает смотреть по тв.
He shouldn't be forced to endure them now simply because a caregiver was too unconcerned to ask what he might prefer to watch.
— Как я туда буду добираться? — спросил он у миссис Уизли, стараясь придать голосу беззаботность. — Артур возьмет тебя с собой на работу, — мягко ответила она.
“How am I getting there?” he asked Mrs. Weasley, trying to sound unconcerned. “Arthurs taking you to work with him,” said Mrs.
adjetivo
Девушки были беззаботными, сексуальными, веселыми.
Girls were reckless, sexy, fun.
Каков шанс молодой беззаботной свинье погибнуть в автокатастрофе?
Cos what are the chances of a reckless young pig getting killed in a motorbike accident?
Сегодня я чувствую себя немного беззаботно.
I feel a little reckless tonight.
Ах, беззаботная юность.
Ah, reckless youth.
Суфражистки беззаботны и глупы.
The Suffragettes are reckless and foolish.
Ты воин... не беззаботная, не наивная, слишком умная, чтобы позволить страху править.
You are a warrior... never reckless, never naive, too smart to let fear drive you.
Одна часть меня хочет, ну знаешь, быть очень рациональной а другая часть немного беззаботной.
One part of me wants to, you know, be very efficient and the other side is a little bit reckless.
А вместо этого, мы делаем все за взрослых, пока наши родители ведут себя безответственно и беззаботно.
And yet, we're the ones doing all the adult stuff while our parents are out there being irresponsible and reckless.
adjetivo
А Фрэн всегда казалась такой беззаботной.
Fran, of all people, she always seemed so easygoing.
- Я беззаботный по натуре.
- I'm easygoing by nature.
Что меня всегда напрягало в Мизусава Юки, это ее беззаботный нрав.
Something that annoys me about Mizusawa Yuki is probably that really easygoing attitude.
Никогда не видел более беззаботного человека, чем Вы.
I've never seen such an easygoing guy as you.
adjetivo
Просто гуляет. Он всегда такой беззаботный.
Walking like that he's always that way-nonchalant.
И я сел, весь такой беззаботный, в лавандовом дыме ее сигарет.
- Oh. - # So I sat and I acted nonchalant # # She smoked her lavender cigarette #
Твой пост-модернистский сарказм и беззаботность поколения Х что нужно нашему колледжу.
Your post-modern sarcasm and Generation X nonchalance could be just what our college needs.
Вы выглядите так беззаботно.
You look so nonchalant.
Я пытаюсь казаться беззаботной.
I was trying to appear nonchalant.
Казалось, правая голова полностью поглощена этим занятием и ничего вокруг не замечает, зато левая улыбалась широкой, спокойной, беззаботной улыбкой.
The right-hand head seemed to be thoroughly preoccupied with this task, but the left-hand one was grinning a broad, relaxed, nonchalant grin.
adjetivo
462. Отмечается также, что само промышленное развитие и отсутствие природоохранного сознания привели к беззаботному отношению к контролю за состоянием среды обитания, и именно поэтому появляются заболевания, связанные с производством и хроническими интоксикациями, которые благоприятствуют загрязнению продуктов питания и источников водоснабжения.
462. It is also clear that, owing to industrial development and the lack of awareness of environmental conservation, environmental controls have been neglected and as a result diseases associated with manufacturing in the vicinity and the slow poisoning of foodstuffs and water sources are emerging.
Но пренебрежительное отношение к страхованию судов, как и домов, в большинстве случаев обусловлено не такими точными вычислениями, а чисто беззаботным легкомыслием и самоуверенным презрением к риску.
The neglect of insurance upon shipping, however, in the same manner as upon houses, is, in most cases, the effect of no such nice calculation, but of mere thoughtless rashness and presumptuous contempt of the risk.
adjetivo
Беззаботный плейбой-грабитель, развлечения ради?
Like a debonair playboy robber, does it for kicks?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test