Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
He supposedly worships a different deity than Jews and Christians, and is opposed to both religions.
Он поклоняется иному богу, чем евреи и христиане, и выступает против обеих этих религий.
One particular example to which I referred is the fact that they are still worshipping at the altar of past crimes.
В качестве конкретного примера можно привести тот факт, что Япония все еще поклоняется алтарю преступлений прошлого.
José de Acosta says the same thing: "They also worshipped Earth, which they called Pachamama".
Его слова подтверждает Хосе де Акоста: <<Они также поклоняются земле, которую называют Пачамама>>.
We may profess different creeds and worship in different places, but our faith leads us to common values.
Мы можем исповедовать различные религии и поклоняться Богу в различных местах, но наша вера основана на общих ценностях.
The organization's two Voluntary wings engage in selfless service to mankind in need, proving the axiom "service to human, is worship of God".
Два добровольных отделения организации заняты бескорыстным служением нуждающимся, подтверждая аксиому "служить человеку - поклоняться Богу".
21. Polo de Ondegardo wrote of the indigenous peoples' worship of the sun, the stars, thunder and the Earth, which they called Pachamama.
21. Поло де Ондегардо писал о том, что коренное население поклоняется солнцу, звездам, грому и земле, которую они называют Пачамама.
The coastal Indians worship the sea so it will give them fish or calm waters, casting white maize flour or red ochre, or other things, into it.
<<Индейцы, живущие на равнинах, поклоняются морю, чтобы оно давало им рыбу или не утопило их, приносят ему муку белой кукурузы, красную охру и другие предметы.
Detainees were also subjected to psychological torture, including sexual threats against them and their families and by being forced to worship President Al Assad instead of their god.
Задержанных подвергали также психологическим истязаниям, угрожая им и членам их семей сексуальным насилием и заставляя их поклоняться президенту Асаду как религиозному божеству.
28. Fernando de Santillán likewise understood that the sun, moon and earth were deities for "the Indians": "They also worshipped the Earth, which they said was their mother".
28. Фернандо де Сантильян также замечал, что <<индейцы>> обожествляли солнце, луну и землю: <<Они также поклоняются земле, которую они считают своей матерью>>.
As someone who has worshipped at the shrine of Venus.
Как о ком-то, кто поклоняется в храмах Венеры.
No, what irks me is that they lie and then worship their own lies.
Нет, то досадно, что врут, да еще собственному вранью поклоняются.
they punish them and hang them (more or less), thereby quite rightly fulfilling their conservative purpose; yet, for all that, in subsequent generations these same masses place the punished ones on a pedestal and worship them (more or less).
Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее).
Did that mean that places of worship were subject to building regulations?
Означает ли это, что места поклонения подчиняются строительным нормам?
Like Islam itself, the law respected a multiplicity of religions and forms of worship.
Как и сам ислам, закон уважает множество религий и форм поклонения.
Religious education for non-Muslims was provided by the relevant communities and in places of worship.
Религиозное образование для немусульман осуществляется соответствующими общинами и в местах поклонения.
They also show which types of place of divine worship are attacked.
Они также показывают, какие виды объектов религиозного поклонения подвергаются нападениям.
Of particular concern are violations of the right of members of religious minorities to worship and carry out other religious activities without State registration or approval, and attacks on places of worship.
Особую озабоченность вызывают случаи нарушения права членов религиозных меньшинств на поклонение и осуществление другой религиозной деятельности без соответствующей регистрации или согласия государственных органов власти, а также случаи нападений на места религиозного поклонения.
Regarding the registration of places of worship, he noted that, while there was no problem in law, information before the Committee indicated that there was a problem in practice and that there was no registered place of worship for Buddhists, Hindus or Sikhs.
20. Относительно регистрации мест поклонения он отмечает, что, хотя с точки зрения закона проблемы отсутствуют, согласно информации, которой располагает Комитет, на практике проблемы есть и что буддисты, индуисты и сикхи не имеют зарегистрированных мест поклонения.
The circular deems any construction of a place of worship or continuation of a place of worship or any activity by a religious leader illegal unless it has been duly approved by the Ministry of Budhha Sasana and Religious Affairs.
В соответствии с этим циркуляром любое строительство места поклонения, любое продление статуса места поклонения или любая деятельность религиозного лидера считаются незаконными, если они не были должным образом утверждены Министерством по религиозным делам.
Archaeological sites and places of worship are being systematically destroyed, profaned and looted.
Археологические объекты и места религиозного поклонения систематически подвергаются разрушениям, осквернению и разграблению.
(D) THE DESTRUCTION OF HOLY TOMBS, SITES, MOSQUES AND HOUSES OF WORSHIP IN IRAQ
d) Разрушение Святых Гробниц, мест поклонения, мечетей и культовых зданий в Ираке
(e) The intentional destruction of mosques, churches and other places of worship and the desecration of cemeteries;
е) преднамеренное уничтожение мечетей, церквей и других мест поклонения и осквернение кладбищ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test