Traducción para "were and provided" a ruso
Were and provided
Ejemplos de traducción
Records of such actions were not provided, however.
Однако материалы таких дел предоставлены не были.
They were not provided an interpreter to communicate with their lawyers.
Для общения с адвокатами им также не был предоставлен переводчик.
Trainers were also provided for by ODIHR.
Инструкторы были предоставлены Бюро по демократическим институтам и правам человека.
The additional 30 weapons were not provided by the Government.
Эти дополнительные 30 единиц оружия не были предоставлены правительством.
On 8 January, the prisoners were reportedly provided with a minibus.
Согласно сообщению, 8 января заключенным был предоставлен микроавтобус.
Some resources were indeed provided in 2002 for this purpose.
На деле в этой связи в 2002 году был предоставлен определенный объем ресурсов.
Monitoring or evaluation reports were not provided to the External Audit.
Внешнему ревизору не были предоставлены доклады, касающиеся контроля или оценки деятельности.
These leaflets were also provided to regional authorities in the CR.
Эти брошюры были также предоставлены в распоряжение краевых органов управления в ЧР.
Helicopters were also provided for the transport of IAEA inspectors and equipment.
Были также предоставлены вертолеты для транспортировки инспекторов и оборудования МАГАТЭ.
They were also provided with a set of official documents of the Yugoslav Government.
Кроме того, им был предоставлен комплект официальных документов правительства Югославии.
были и при условии,
All cost-saving measures were welcome provided that they respected the provisions of the resolutions of the General Assembly.
Необходимо сделать все возможное для достижения экономии, но при условии соблюдения положений резолюций Генеральной Ассамблеи.
This was despite the covering letter from the secretariat explaining that estimates were acceptable, provided the source was quoted.
И это несмотря на то, что в сопроводительном письме секретариат отметил, что можно присылать и оценки, но при условии, что будет указан их источник.
Once ratified, international treaties gained the status of ordinary law and were applied provided they were consistent with the Constitution.
После ратификации международные договоры приобретают статус норм обычного права и применяются при условии, что они не противоречат положениям Конституции.
When the reference was noted but no data were actually provided, the determination would be that the criteria could be met, subject to the reference being deemed to be acceptable.
d) в случае, если указана ссылка, а данные фактически не представлены, будет сделано заключение о том, что критерии, возможно, соблюдены, при условии, если ссылка сочтена приемлемой.
As such meetings were not provided for in the official calendar of conferences and meetings approved by the General Assembly, services for these meetings are offered, whenever possible, on an "as available" basis.
Поскольку эти заседания не предусмотрены в официальном расписании, утверждаемом Генеральной Ассамблеей, они обеспечиваются устным переводом лишь по мере возможности, <<при условии наличия ресурсов>>.
The practices listed in article 4 (a) and (b) were punishable provided they did not conflict with the Constitution; to that extent Japan complied with its obligation under the Convention.
Практика, перечисляемая в пунктах а) и b) статьи 4, наказуема при том условии, что это не противоречит Конституции; в такой мере Япония соблюдает свое обязательство по Конвенции.
Normally, those mechanisms took over when local remedies were exhausted, provided such remedies were available and not unduly prolonged.
Как правило, к таким механизмам прибегают в тех случаях, когда уже исчерпаны средства правовой защиты на местах, при условии, что такие меры защиты имеются в наличии и их принятие не связано с неоправданными задержками.
Through built in interfaces, these systems would integrate seamlessly with one another as if they were one, provided that the overall business architecture is well developed at the outset.
За счет встроенных средств сопряжения эти системы будут эффективно интегрироваться друг с другом, работая как одна система, при условии, что на начальном этапе будет надлежащим образом разработана общая системная архитектура.
When there were data provided and referenced in the notification or in supporting documentation, the determination would be that the criteria could be met, subject to the data provided and referenced being deemed to be acceptable;
с) в случае наличия данных с соответствующими ссылками, изложенными в уведомлении или подтверждающей документации, будет сделано заключение о том, что критерии, возможно, удовлетворены, при условии, если предоставленные данные с соответствующими ссылками считаются приемлемыми;
25. Private schools and other private institutions of higher learning were permissible, provided that such schools or institutions were registered and complied with the legal requirements relating to the education sector.
25. Создание частных школ и частных высших учебных заведений разрешается при условии, что такие школы или заведения зарегистрированы и соблюдают правовые требования, касающиеся системы образования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test