Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Closure flanges shall be welded in place so that the weld provides a leakproof seam.
Фланцы затворов должны быть приварены так, чтобы сварка обеспечивала герметичный шов.
Closure flanges may be mechanically seamed or welded in place.
Фланцы затворов могут быть механически завальцованы или приварены.
A reinforcing support has to be welded onto the radar mast outside the cargo area.
Необходимо приварить крепежный элемент к мачте радара, вне грузового пространства.
4.3. Every container shall also bear a marking plate, welded to it, with the following data clearly legible and indelible:
4.3 К каждому баллону должна быть приварена табличка со следующими данными, которые должны быть четкими и нестираемыми:
A circular metal plate of the same thickness and diameter is welded to the rear of the tube, to which is further attached a mild steel fin assembly.
К задней части трубы приварена круглая металлическая плита такой же толщины и диаметра, к которой крепятся стабилизаторы, изготовленные из мягкой стали.
The top edge of the base must be welded to the container in such a way as not to be conducive to the collection of water nor to allow water to penetrate between the base and the container.
Верхний край основания должен быть приварен к баллону таким образом, чтобы не происходило застаивания воды и чтобы влага не проникала между основанием и баллоном.
The distance between the longitudinal stringers shall not exceed 0.80 m and their depth shall be not less than 0.15 m, provided they are completely welded to the frames.
Расстояние между продольными стрингерами не должно превышать 0,80 м, и их высота должна быть не менее 0,15 м при условии, что они полностью приварены к шпангоутам.
Computers are usually held together by screws and simple fasteners that can be easily removed, although some parts are welded or soldered and are more difficult to separate.
Компьютеры, как правило, скрепляются винтами и простым соединениями, которые могут быть легко удалены, хотя некоторые части приварены или припаяны и поддаются отделению с большим трудом.
Hose assemblies means hoses, which are integrated or welded on both sides into hose fittings; hose fittings shall be integrated so that it is only possible to loosen them with a tool.
<<"Шланги в сборе" означает шланги, к которым с обоих концов присоединены или приварены фитинги; фитинги шлангов должны быть присоединены таким образом, чтобы их можно было отсоединить только с помощью специального инструмента>>.
Hose assemblies are hoses, which are integrated or welded on both sides into hose fittings; hose fittings shall be integrated so that it is only possible to loosen them with a tool.
"Гибкий трубопровод" означает гибкие трубы, к которым с обеих сторон подсоединены или приварены фитинги; фитинги гибких труб должны быть подсоединены таким образом, чтобы их можно было отсоединить только с помощью специального инструмента.
In the third sentence, insert "or corrosion resistant plate welded on the outer jacket of a closed cryogenic receptacle" after "welded collar".
В третьем предложении включить "или на коррозионностойкой табличке, приваренной к наружному кожуху закрытого криогенного сосуда" после "кольцевом выступе".
(1) Aluminium pressure vessel made from tubing and having welded heads.
(1) Алюминиевый сосуд под давлением, изготовленный из трубы и имеющий приваренные днища.
(i) a flap sewn or welded in accordance with paragraphs 3 and 4 of this Article,
i) откидной полы, пришитой или приваренной в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи;
a ) The boom is fitted with an internal or external stop-valve fixed directly to the shell, or directly to a bend that is welded to the shell;
"а) штанга имеет внутренний или наружный запорный клапан, установленный непосредственно на корпусе или на патрубке, приваренном к корпусу;".
(a) a self-closing internal stop-valve, that is a stop-valve within the shell or within a welded flange or its companion flange, such that:
а) самозакрывающийся внутренний запорный клапан, т.е. запорный клапан, установленный внутри корпуса, внутри приваренного фланца или внутри сболчиваемого фланцевого соединения, причем:
The marks shall be on the shoulder, top end or neck of the pressure receptacle or on a permanently affixed component of the pressure receptacle (e.g. welded collar).
Эти знаки должны располагаться на суживающейся части, верхнем днище или горловине сосуда под давлением или же на детали, неразрывно соединенной с сосудом под давлением (например, на приваренном кольцевом выступе).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test