Traducción para "ways out of" a ruso
Ejemplos de traducción
Is there any way out of this impasse?
Ну а есть ли выход из такого тупика?
What is the way out of this dilemma?
Каков же выход из этого положения?
Perhaps that is the only way out.
Это единственно возможный выход из создавшегося положения.
The way out of this bloody dilemma is well known.
Выход из этой кровавой дилеммы хорошо известен.
Education would offer the way out.
Образование могло бы стать средством выхода из этой ситуации.
That is the most reasonable way out of the logjam.
Это самый разумный выход из создавшегося тупика.
4.3 Ways out of the social security trap
4.3 Выход из западни социального обеспечения
However, integration could provide a way out of the situation.
Выходом из этой ситуации может стать интеграция.
However, there did appear to be a way out of this impasse.
Вместе с тем, как представляется, выход из этой тупиковой ситуации имеется.
The children look for a way out of their distress together.
Дети вместе ищут выход из трудного положения.
Cyrus, you are way out of...
Сайрус, ты выходишь из...
It's the way out of Ember!
Ёто выход из Ёмбера!
A way out of a hopeless situation.
Выход из безнадежной ситуации.
You're getting way out of control.
Ты выходишь из-под контроля.
I've got a way out of this mess.
Выход из этого тупика.
There is a way out of it.
Вот выход из всего этого.
This is way out of my league.
Это выход из моей лиги.
Shovel your way out of the shit.
Гребите лопатой выход из дерьма.
You are way out of your league.
Ты выходишь из нашей лиги.
You see a way out of this?
Ты видишь выход из ситуации?
The way out of the difficulty is to recognise the “hypothesis” that to our sense-impressions there corresponds an objective reality outside of us.
…внешнего вида человеческих тел», Выход из затруднения — признание «гипотезы», что нашим чувственным восприятиям соответствует вне нас объективная реальность.
The way out of parliamentarism is not, of course, the abolition of representative institutions and the elective principle, but the conversion of the representative institutions from talking shops into "working" bodies.
Выход из парламентаризма, конечно, не в уничтожении представительных учреждений и выборности, а в превращении представительных учреждений из говорилен в «работающие» учреждения.
Crookshanks leapt lightly off the bed and led the way out of the room, his bottlebrush tail held jauntily high.
Живоглот легко спрыгнул с кровати и возглавил выход из комнаты — его хвост, похожий на ершик для мытья бутылок, был самодовольно задран.
But if we deal with the question of the state, and if we consider parliamentarism as one of the institutions of the state, from the point of view of the tasks of the proletariat in this field, what is the way out of parliamentarism?
Но если ставить вопрос о государстве, если рассматривать парламентаризм, как одно из учреждений государства, с точки зрения задач пролетариата в этой области, то где же выход из парламентаризма?
“I hate it when she does that,” grumbled Ron, as he and Harry got up from the table and made their own, slower way out of the Great Hall. “Would it kill her to tell us what she’s up to for once?
— Терпеть не могу, когда она себя так ведет, — проворчал Рон. Они тоже направились к выходу из Большого зала, только не так быстро. — Умрет, что ли, если скажет, в чем дело?
“See you later,” he said dully to Ron and Hermione and he made his way out of the Great Hall alone, doing everything he could to ignore more whispering, staring and pointing as he passed.
— Ну ладно, пока, — сказал он Рону и Гермионе и один двинулся к выходу из Большого зала, изо всех сил стараясь не замечать новых перешептываний, взглядов и кивков в его сторону.
This means that we are well on our way out of this crisis.
Это означает, что мы твердо стоим на пути выхода из кризисного состояния.
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation.
Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения.
We are actively seeking all possible ways out of this institutional impasse.
Мы активно изыскиваем любые пути выхода из этого институционального тупика.
He hoped the Commission would be able to find a methodological way out.
Он надеется, что Комиссия сможет изыскать пути выхода из этой ситуации.
Respect for cultural diversity was the only way out of the crisis created by the culture of superiority.
Уважение культурного многообразия является единственным путем выхода из кризиса, созданного культурой верховенства.
It seems that UNEP is already on the way out of crisis, although not all the problems are solved by any means.
Представляется, что ЮНЕП уже находится на пути выхода из кризиса, хотя далеко не все проблемы еще решены.
The Ivorian people and the international community are counting on them to find a peaceful way out of the crisis.
Народ Кот-д'Ивуара и международное сообщество рассчитывают на то, что они найдут мирный путь выхода из кризиса.
She wondered whether the Special Rapporteur could elaborate on that problem and suggest a way out of the impasse.
Оратор хотела бы попросить Специального докладчика подробнее осветить этот вопрос и предложить путь выхода из тупика.
They provided us with enormous insight into possible ways out of the difficulties currently facing the disarmament machinery.
Они служили для нас богатейшим источником идей о возможных путях выхода из затруднений, с которыми сталкивается сейчас разоруженческий механизм.
Psychologists provide emotional support, working together to find possible ways out of the crisis that has developed.
Психологи оказывают эмоциональную поддержку, совместно разрабатывают и изыскивают возможные пути выхода из сложившейся кризисной ситуации.
I happen to know a lot of ways out of a pact, my friend.
Я знаю много путей выхода из договора, мой друг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test