Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It did not wage a protracted, oppressive, bloody war against that people.
Они не вели длительной и жестокой войны против этого народа.
You and your country waged a long struggle for social justice.
Вы и Ваша страна вели долгую борьбу за социальную справедливость.
Wrongly condemned for expansionism and nationalism by Azerbaijan, Armenians have never waged war against the latter.
Армяне, несправедливо обвиненные Азербайджаном в экспансионизме и национализме, никогда не вели против него войну.
The dismantling of apartheid was a consequence of the long and valiant struggle waged by the South African people.
Ликвидация апартеида явилась результатом длительной и мужественной борьбы, которую вел южноафриканский народ.
We in Namibia waged one of the last major battles in Africa against colonial tyranny and brutality.
Мы, намибийцы, вели одну из последних величайших в Африке битв против колониальной тирании и жестокости.
Guatemala waged a long struggle to achieve national reconciliation, strengthen the rule of law and combat impunity.
Гватемала вела длительную борьбу за достижение национального примирения, укрепление правопорядка и искоренение безнаказанности.
Those countries that waged war in the Solomon Islands have a responsibility to assist us.
Те страны, которые вели военные действия на Соломоновых Островах, должны нести ответственность за оказание нам помощи.
Were they not, after all, the driving motive behind the wars for independence and the struggle against apartheid waged by the Africans themselves?
Ведь именно они были побудительными мотивами тех войн за независимость и той борьбы с апартеидом, которые вели сами африканцы?
For many years, the international community waged a heroic political struggle to secure the rights of the majority in South Africa.
На протяжении многих лет международное сообщество вело героическую политическую борьбу за обеспечение прав большинства в Южной Африке.
All weapons that have been seized are remnants of the war waged against Lebanon by Israel in the summer of 2006.
Все конфискованное оружие -- это оружие, оставшееся после войны, которую Израиль вел против Ливана летом 2006 года.
...even within her own department where she was waging a war of sorts, trying to remove what she called "unexceptional cops" from the street.
... даже в своем отделе она вела борьбу, пытаясь удалить как она называла, "безобидных полицейских" с улиц города.
I was sick of hearing about Scott's one adventure, and I probably would have dumped him at that very moment, had it not been for the war i was waging against Dalia.
Меня уже достало слушать об одном приключении Скотта, и, возможно, мне следовало бы избавиться от него прямо сейчас, если бы не война, которую я вела против Далии.
All these conflicts have been waged with conventional weapons.
И все эти конфликты велись с применением обычных вооружений.
The mission appears to be saying that the war was waged for foreigners and certainly by some of those foreigners.
Похоже, что миссия хочет сказать, что война велась в интересах иностранцев и, несомненно, некоторыми из них.
This is why I always say that a war was waged on us, and we merely responded in self-defence.
Поэтому я всегда говорю, что война велась против нас, а мы лишь отвечали в качестве самообороны.
My country is one that has suffered the effects of mines in regions were war was waged long ago.
Моя страна является одной из стран, в которых сохраняется минная опасность в районах, где война велась много лет тому назад.
In 1998, Ethiopia waged a war of aggression against sovereign Eritrean territories sparking a two year border conflict.
В 1998 году Эфиопия вела агрессивную войну против суверенных эритрейских территорий, развязав двухгодичный пограничный конфликт.
Let us ensure that the continuing war against terrorism is waged within the structures of international institutions such as the United Nations.
Мы должны стремиться к тому, чтобы продолжающаяся война с терроризмом велась в рамках структур международных институтов, таких, как Организация Объединенных Наций.
In 2004 and especially 2005, collective bargaining became more dynamic and progressively took on the leading role in wage-setting.
В 2004 и особенно в 2005 году коллективные переговоры велись более активно и приобретали все большее значение при установлении размера заработной платы.
The problem of landmines in Nicaragua is the result of the war of external aggression waged against that country from 1981 to 1990.
Проблема наземных мин в Никарагуа является результатом внешней агрессии и войны, которая велась против этой страны с 1981 года по 1990 год.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test