Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
This in turn will enhance accountability.
Это, в свою очередь, будет способствовать укреплению подотчетности.
This in turn will affect the direction of trade.
Это в свою очередь отражается на географии торговли.
This in turn will undermine the value of the agreements.
В свою очередь это подрывает значение соглашений.
He, in turn, was sentenced to a fine for assault.
В свою очередь он был приговорен к штрафу за нападение.
They in turn will impart cascade training.
Они, в свою очередь, передадут свои знания другим, и так -- по цепочке.
This, in turn, would depend on political reconciliation.
А это, в свою очередь, будет зависеть от политического примирения.
Kitty simpered and smiled, and hoped her turn was coming soon.
Китти хихикала и улыбалась, мечтая о том, чтобы поскорее наступила и ее очередь.
I went to sleep, and Jim didn't call me when it was my turn.
Я лег спать, и Джим не стал будить меня, когда подошла моя очередь.
During the second week of the Great Lent, it was his turn to fast and go to services together with his barracks.[162] He went to church and prayed together with the others.
На второй неделе великого поста пришла ему очередь говеть вместе с своей казармой. Он ходил в церковь молиться вместе с другими.
Across Marsh, Tagish, and Bennett (seventy miles of lakes), they flew so fast that the man whose turn it was to run towed behind the sled at the end of a rope.
Через озера Марш, Тагиш и Беннет (семьдесят миль) собаки мчались с такой быстротой, что тому из двух мужчин, чья очередь была идти на лыжах, приходилось следовать за нартами, держась за привязанную к ним веревку.
(a) A long blast followed by a short blast if it wishes to turn to starboard; or
a) "одного продолжительного звука, за которым следует один короткий звук", если оно намерено повернуть направо, или
(b) A long blast followed by two short blasts if it wishes to turn to port.
b) "одного продолжительного звука, за которым следуют два коротких звука", если оно намерено повернуть налево.
Nations have shown that with determined and relentless efforts we can turn this evil tide.
Опыт разных стран показывает, что целеустремленные и постоянные усилия могут повернуть вспять эту зловещую тенденцию.
The vessel was intercepted and searched from top to bottom, and the captain was then required to turn back in order to discharge the vessel's cargo.
Судно было перехвачено и обыскано сверху донизу, после чего капитану было приказано повернуть обратно для разгрузки судна.
We hope that the diplomatic consultations under way can turn that dangerous situation around.
Мы надеемся, что проводимые в настоящее время дипломатические консультации могут повернуть вспять это опасное развитие событий.
"The storm," Jessica said. "Hadn't you better turn?" "What about the ship behind us?"
– Буря, – проговорила Джессика. – Может, лучше повернуть? – А что та машина позади нас?
So it was that, even as the Captains were about to turn away, the silence was broken suddenly. There came a long rolling of great drums like thunder in the mountains, and then a braying of horns that shook the very stones and stunned men’s ears.
И когда вожди собирались повернуть назад, тишину внезапно нарушил грохот огромных барабанов, будто горный обвал; оглушительно взревели рога, сотрясая камни под ногами.
But the worst of it was that with the course I now held we turned our broadside instead of our stern to the HISPANIOLA and offered a target like a barn door. I could hear as well as see that brandy-faced rascal Israel Hands plumping down a round-shot on the deck.
Но, как назло, теперь он был повернут к «Испаньоле» бортом и представлял превосходную мишень. Я мог не только видеть, но и слышать, как краснорожий негодяй Израэль Хендс с грохотом катил по палубе ядро.
He’d never felt anything like that. It happened again. It was as though the broom was trying to buck him off. But Nimbus Two Thousands did not suddenly decide to buck their riders off. Harry tried to turn back toward the Gryffindor goal-posts—he had half a mind to ask Wood to call time out—and then he realized that his broom was completely out of his control.
Он в жизни не испытывал такого ощущения беспомощности и растерянности. Ему удалось выровнять метлу, но несколько секунд спустя все повторилось. Создавалось впечатление, что метла пытается сбросить Гарри на землю. Но ведь «Нимбус 2000» — это не какой-нибудь необъезженный скакун и не может ни с того ни с сего решить избавиться от седока! Гарри хотел повернуть назад к кольцам «Гриффиндора» — ему пришло было в голову попросить Вуда объявить тайм-аут — но он почувствовал, что метла полностью вышла из-под контроля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test