Traducción para "was in fact" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
There are in fact no such mandatory employment programs.
На самом деле таких программ не существует.
Al-Harun reporting was, in fact, not accurate.
Заявление Аль-Харуны было на самом деле не совсем точным.
Let's make sure that Mr. Knowles was in fact alone.
Давайте убедимся, что мистер Ноулс был на самом деле один.
At some point I was, in fact, a Time Master.
В какой-то момент я был, на самом деле, повелителем времени.
The first part of your conversation was, in fact, pre-recorded video.
Первая часть вашего разговора была, на самом деле, заранее записана на видео.
That answer which you gave so unwittingly was, in fact, the truth.
Этот ответ, который вы дали так неосознанно, был, на самом деле, правдой
Our gentle Norton was in fact a sadist addicted to pain and mental torture.
Милейший Нортон был на самом деле садистом, обожающим боль и психологические пытки.
It was, in fact, Athelstan, 924 to 939. A 15-year reign.
Это был на самом деле Этельстан, правил с 924 по 939, целых 15 лет.
I said that I was the Terminator and he was in fact Sarah Connor.
Я сказала, что это я Терминатор, а он был, на самом деле, Сарой Коннор.
So I put on the helmet, had a drink, and it was in fact like a boost of magic on my head.
Так что я надела шлем, попила, и это было, на самом деле, как магический импульс на моей голове.
In fact, perhaps I said it more to egg myself on, as Raskolnikov guessed.
В самом деле, я, пожалуй, пуще для своего собственного задора тогда это говорил, как и угадал Раскольников.
“Ah, well in fact that won’t be necessary,” said Frankie mouse.
– На самом деле, это уже не нужно, – сказал Фрэнки.
It was the fact that Malfoy did, after all, look a little ill.
Удивило его то, что Малфой в самом деле выглядел больным.
But how, in fact, could he have known they were that sort of rooms?
Да почему же он в самом деле мог узнать, что это такие нумера?
but he had never before assumed that these reasons were in fact so deep and strong.
но никогда не допускал он прежде, чтоб эти причины были на самом деле так глубоки и сильны.
Actually you see, we weren’t really expecting to find anybody about in fact.
На самом деле, понимаете, мы тут никого особенно не ожидали встретить.
Bennet was in fact too much overpowered to say a great deal while Sir William remained;
Миссис Беннет и в самом деле была так сильно потрясена, что до ухода сэра Уильяма не сказала почти ни слова.
In fact they fitted perfectly well, but something in its bearing suggested that they might have fitted better.
На самом деле робот был собран с полным соблюдением технологии, но что-то в его облике давало основания предположить, что он мог бы быть собран и получше.
I'll confess I even wanted to go and explain myself to you, but I thought perhaps you...However, I haven't even asked: do you in fact need anything?
Я, признаюсь, хотел даже к вам идти объясниться, да думал, может, вы… Однако ж и не спрошу: вам и в самом деле что-нибудь надо?
In fact we started from exchange-value, or the exchange relation of commodities, in order to track down the value that lay hidden within it.
В самом деле, мы исходим из меновой стоимости, или менового отношения товаров, чтобы напасть на след скрывающейся в них стоимости.
In fact, it’s so tough that, believe it or not, a professor had to sleep on a couch in this lobby last night!”
На самом деле, туго до того, что, хочешь верь, хочешь не верь, прошлой ночью вот в этом вестибюле спал на кушетке самый настоящий профессор!
Even so, as days followed days, and still the forest seemed just the same, they began to get anxious. The food would not last for ever: it was in fact already beginning to get low.
На самом деле прошло всего несколько дней, но лесу словно не было ни конца, ни края. Путники встревожились: запасы были не вечны, они уже кончались.
in fact, Harry had seen his father use the spell on Snape, but he had never told Ron and Hermione about that particular excursion into the Pensieve.
На самом деле Гарри сам видел, как его отец применял это заклинание к Снеггу, только он так и не рассказал Рону и Гермионе о том своем погружении в Омут памяти.
Harry snorted with laughter. He recognized the pimply wizard: His name was Stan Shunpike, and he was in fact a conductor on the triple decker Knight Bus.
Гарри фыркнул от смеха — он узнал этого прыщавого волшебника, его звали Стэн Шанпайк, и на самом деле он работал кондуктором в трехъярусном автобусе «Ночной рыцарь».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test