Traducción para "transported out" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The repacked waste was transported out of Cambodia on 2 April 1999.
Повторно упакованные отходы были вывезены из Камбоджи 2 апреля 1999 года.
By the end of June 2003, some 6,000 persons had been transported out of the risk area.
К концу июня 2003 года из опасного района было вывезено около 6000 человек.
The same sources describe dozens of marble columns and smaller artefacts transported out of the same city by a European.
Из этих же источников известно о том, что десятки мраморных колонн и меньших по размеру предметов искусства были вывезены каким-то европейцем из того же города.
It is estimated that over 12 million men, women and children were transported out of Africa; and that some two million people died.
Согласно оценкам, из Африки было вывезено более 12 млн. мужчин, женщин и детей; из них погибло почти 2 млн. человек.
So far, some 200 dead Azerbaijanis, many of them mutilated, have been transported out of the town tucked inside the Armenian-dominated enclave of Nagorno-Karabakh for burial in neighbouring Azerbaijan.
К настоящему времени около 200 трупов азербайджанцев, многие из которых обезображены, вывезены из города, расположенного в управляемом Арменией анклаве Нагорный Карабах, для захоронения в соседнем Азербайджане.
Much of the material was transported out of the Democratic Republic of the Congo, although some of it remains in stocks in all three provinces referred to above (see recommendation (gg)) below, regarding what should be done with these stocks).
Большая часть сырья была вывезена из Демократической Республики Конго, хотя определенная его часть по-прежнему находится на хранении во всех трех вышеупомянутых провинциях (см. рекомендацию (gg) ниже о том, как следует поступить с этими запасами).
The Panel makes no recommendation of compensation for the asserted departure expense for the same reason that the Panel rejected claims for similar losses in the special instalment, namely that an award of compensation for such losses is inappropriate in the light of information that indicates that the detainees were forcibly transported out of Kuwait by Iraqi forces.
Группа не выносит рекомендации о компенсации заявленных расходов на отъезд по той же причине, по какой она отклонила претензии в отношении аналогичных потерь в специальной партии, а именно потому, что присуждать компенсацию за такие потери нецелесообразно в свете информации, свидетельствующей о том, что задержанные лица были насильно вывезены из Кувейта иракскими вооруженными силами15.
266. The wage paid to adolescents may not be less than the national minimum wage (article 129), and they must receive all of the benefits stipulated by law (article 130), they may not be transported to another location to carry out work without the permission of their parents, nor may they be transported out of the country. (articles 127 and 128).
266. Оплата труда подростков не может быть ниже минимально установленного уровня (статья 129), они должны пользоваться всеми установленными законом льготами (статья 130), не могут быть направлены на работу в другие места без согласия родителей и не могут быть вывезены за границу (статьи 127 и 128).
The costs involved are for transportation out of this geographical area, as well as for lodging and food provided during such journeys.
Испрашивается компенсация расходов на их вывоз из данного географического района, а также на расквартирование и обеспечение питанием в ходе поездки.
The costs involved are for transportation out of the "war zone", exit visa fees, as well as lodging and food provided during such journeys.
Расходы были понесены в связи с вывозом из "военного района", получением выездных виз, а также обеспечением жильем и продовольствием во время такого переезда.
It is also important that humanitarian aid and basic materials should be allowed to enter those schools and institutions and that the sick and injured should be allowed to be transported out of them.
Важно также, чтобы было разрешено обеспечивать эти школы и учреждения гуманитарной помощью и основными материалами и вывозить из них больных и раненых.
Once in Africa, the drugs were then smuggled through other West African countries before being transported out of Africa by boat or on commercial flights.
Попав в Африку, наркотики переправляются контрабандой через другие страны Западной Африки, после чего их вывозят с континента морскими судами или коммерческими авиарейсами.
The Bosniacs in Žepa had agreed, in principle, that the civilian population would be transported out of the enclave, under UNPROFOR supervision, along with the wounded.
Боснийцы в Жепе в принципе согласились с предложением о вывозе из анклава под контролем Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) гражданского населения, а также раненых.
Paragraph (e) of the same article criminalizes the unlawful deprivation of liberty in cases where the victim is transported out of the country, which is also deemed to be an aggravating circumstance.
Подпункт е) той же статьи Кодекса криминализирует незаконное лишение свободы с вывозом потерпевшего за границу, что также является обстоятельством, отягчающим вину.
Heavy machine gun firing was heard during that period, and UNDOF later observed wounded people, including some who were Syrian security personnel, being transported out of the area.
В течение этого периода была слышна стрельба из тяжелых пулеметов, и позднее СООННР отметили случаи ранения людей, в том числе некоторых лиц, являвшихся сотрудниками сирийской службы безопасности, которые вывозились из этого района.
This is particularly relevant in respect of closing or downsizing missions, which have large inventories of assets to be transported out of the mission area, often under conditions requiring the swiftest possible movement out of the country.
Это особенно актуально в случае сворачивания или сокращения миссий, имеющих большие инвентарные запасы имущества, подлежащего транспортировке из района миссии, зачастую в условиях, требующих максимально быстрого вывоза из страны.
During the reporting period, the Syrian Arab Republic conducted eight movements of chemical weapons material to Latakia for onward transportation out of the country, bringing the total number of movements since the commencement of operations to eleven.
За рассматриваемый период Сирийская Арабская Республика осуществила восемь перемещений материалов для химического оружия в Латакию для дальнейшего вывоза их из страны, доведя общее число таких перемещений со времени начала операций до одиннадцати.
It contains a comprehensive definition of "human trafficking" - obtaining, securing, selling, purchasing, recruiting, detaining, harboring or receiving a person, notwithstanding his implicit or explicit consent, by the use of coercion, kidnapping, abduction, or by giving or receiving any payment or benefit, or sharing or receiving a share of such person's subsequent transportation out of or into Pakistan by any means whatsoever for any of the purposes mentioned in..." This definition is further strengthened by a separate definition of "coercion" - the use of force, violence, physical restraint, deception, fraud or acts or circumstances not necessarily including physical force but calculated to have the same effect, such as the credible threat of force or infliction of serious harm".
a) Оно содержит всеобъемлющее определение "торговли людьми" как приобретение, захват, продажа, покупка, вербовка, удержание, сокрытие или получение лица, независимо от его явного или неявного согласия, путем применения принуждения, похищения с целью выкупа, похищения путем обмана или выплаты, или получения любого платежа или выгоды, или совместного участия или получения доли при участии в последующем вывозе такого лица из Пакистана или ввозе его в Пакистан каким бы то ни было способом с любой из целей, указанных в..." Это определение далее усилено путем введения отдельного определения термина "принуждение" - применение силы, насилие, физическое ограничение свободы, обман, мошенничество либо деяния или обстоятельства, не обязательно включающие применение физической силы, но рассчитанные на такой же результат: реальная угроза применения силы или причинение серьезного вреда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test