Traducción para "told that she was" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
She was told that she would go to an Egyptian Hospital.
Ей сказали, что ее переведут в Египетский госпиталь.
When she recovered she was told that she was in Kermanshar and in a safe place.
Когда она пришла в себя, ей сказали, что она в надежном месте в Керманшаре.
From the age of five, Angel had been told that she would not be good for anything but sex.
90. Еще в пятилетнем возрасте Анхели сказали, что из нее не будет никакого прока, кроме как в сексе.
The author was told that she would be further interviewed later, yet no hearing of the author or witnesses was conducted.
Автору сказали, что с ней дополнительно побеседуют, но никаких допросов автора или свидетелей не проводилось.
The judge told her she would be imprisoned for three months, and that that should teach her a lesson.
Судья сказала ей, что она получит три месяца тюрьмы и что это послужит ей уроком.
Look, I'm sorry, I was told that she was gonna be here for a few more days.
Простите, но мне сказали, что она проведёт здесь ещё несколько дней.
“Ron,” she said severely as she turned and trod on his feet, “this is exactly why Ginny hasn’t told you she’s seeing Michael, she knew you’d take it badly.
— Рон, — строго сказала она, повернувшись и наступив ему на ногу, — именно поэтому Джинни и не сказала тебе, что встречается с Майклом. Знала, что ты плохо это воспримешь.
He thought to call her back, but there was an air about her that told him she would resent it. She'd told him what she knew and now she was going to do his bidding .
Он хотел было вернуть ее, но понял, что она оскорбилась бы – было в ее манерах что-то такое… Она сказала ему все, что знала, и пошла выполнять его просьбу.
and she only wanted to know how far she wished that welfare to depend upon herself, and how far it would be for the happiness of both that she should employ the power, which her fancy told her she still possessed, of bringing on her the renewal of his addresses.
И ей только важно было понять, хочет ли она сама, чтобы его судьба оказалась связанной с ее собственной, и будет ли она способствовать их общему счастью, если, используя имеющуюся у нее, как ей подсказывала интуиция, власть, заставит его вновь просить ее руки.
To cap it all, Angelina Johnson tracked him down at dinner again and, on learning that he would not be able to attend Friday’s Keeper tryouts, told him she was not at all impressed by his attitude and that she expected players who wished to remain on the team to put training before their other commitments.
В довершение всего Анджелина Джонсон за ужином снова его поймала и, узнав, что он все-таки не сможет в пятницу прийти на вратарские испытания, сказала, что разочарована его отношением к делу и что игрок, который хочет остаться в команде, должен ставить тренировки выше всего остального.
“Oh, very well, you silly girl, I’ll tell him,” snapped Umbridge. She hitched her sickly smile back on to her face and said, “Well, Minister, Miss Edgecombe here came to my office shortly after dinner this evening and told me she had something she wanted to tell me.
— Ну хорошо, глупышка, я сама расскажу. — Амбридж наградила ее очередной тошнотворной улыбкой и продолжала: — Так вот, министр, мисс Эджком пришла ко мне в кабинет сегодня вечером, после ужина, и сказала, что хочет мне кое-что сообщить.
Upon inquiry about her whereabouts, Ana's mother was told that she had been transferred.
На запрос о ее местонахождении ее матери было сказано, что ее перевели в другое место.
After that shift the woman was told, that she could not get a permanent substitute job at the boarding school.
По окончании смены этой женщине было сказано, что ей не будет предоставлено постоянное место подменяющей сотрудницы в этом интернате.
The question is, was there any reality and truth in your feelings? Was it nature, or nothing but intellectual enthusiasm? What do you think yourself? We are told, of course, that a far worse woman was FORGIVEN, but we don't find that she was told that she had done well, or that she was worthy of honour and respect!
Но не в том дело, милый князь, а в том, была ли тут правда, была ли истина в вашем чувстве, была ли натура или один только головной восторг? Как вы думаете: во храме прощена была женщина, такая же женщина, но ведь не сказано же ей было, что она хорошо делает, достойна всяких почестей и уважения?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test