Traducción para "to serving" a ruso
Ejemplos de traducción
Beverage serving activities
Выездное обслуживание мероприятий
Serving Member States better
Улучшение обслуживания государств-членов
- To recruit personnel to serve the Court
- Осуществлять найм персонала для обслуживания Суда
medium 2 Serving other users
2. Обслуживание других пользователей
III. Serving Member States better
III. Улучшение обслуживания государств-членов
69. Identifying and serving vulnerable groups.
69. Выявление и обслуживание уязвимых групп.
The Registry shall be responsible for the administration and serving of the Court.
Секретариат отвечает за ведение дел Суда и его обслуживание".
(a) Dedicating staff to serve agencies not represented in the field.
а) выделения персонала для обслуживания учреждений, не представленных на местах.
Section III, Serving Member States better.
Раздел III. Улучшение обслуживания государств-членов.
The staff of the institution was inadequate to serve the people confined there.
В этом учреждении было недостаточно персонала для обслуживания находящихся там лиц.
2. The Trusteeship Council has served, and is still serving, its purpose in terms of the Charter.
2. Совет по Опеке служил и продолжает служить целям, поставленным в Уставе.
In attempting to serve both those causes, however, the draft resolution served neither well.
Однако, пытаясь служить и тому, и другому делу, проект резолюции не служит ни одному из них.
The review made clear that the Consultative Process has served and will continue to serve its purpose.
Обзор ясно показал, что процесс консультаций служит и будет и впредь служить достижению этой цели.
The NPT has served and continues to serve our own security and well-being.
Договор о нераспространении служил и по-прежнему служит интересам обеспечения нашей безопасности и нашего благосостояния.
(a) To serve and defend the country;
a) служить родине и защищать ее;
This too serves as a safeguard.
Это также служит гарантией.
Never has the United Nations faced such an acute dilemma between serving all or serving only a few.
Никогда ранее перед Организацией Объединенных Наций не стояла столь острая дилемма: служить всем или служить лишь немногим.
It can be managed to serve the interests of all.
Можно сделать так, чтобы она служила интересам всех.
This proposal is to serve as a model.
Данное предложение призвано служить образцом.
(c) To serve as a command interpreter;
с) служить в качестве интерпретатора команд;
Glad to serve you.
Рад вам служить.
To serve and protect.
Служить и защищать.
He wants to serve.
Он хочет служить.
Honor to serve, ma'am.
Честь служить, мэм.
To serve my Lord.
Служить моему Владыке.
We're here to serve.
Наше дело - служить.
- I live to serve.
- Живу, чтобы служить.
I'm ready to serve.
Я готова служить.
I tried to serve.
Я пытался служить.
- Here to serve, boss.
– Рад служить, босс.
They're convinced she wants to serve—specifically that she wants to serve you."
Они убеждены, что она хочет служить – причем служить тебе.
I should be serving in the military, really, sir.
Мне бы в военной служить-с, право-с.
Time could be made to serve the mind.
Время можно было заставить служить разуму.
Now he had the right to give his whole life to them, to serve them .
Теперь он имеет право отдать им всю свою жизнь, служить им… Да мало ли что теперь!
There is precedent for this: Liet serves two masters." Duncan ?" Leto asked.
Тому уже есть прецедент: так и Лиет служит двум господам. – Дункан? – спросил Лето.
Kreacher, I am afraid, has been serving more than one master for months.
Боюсь, что Кикимер уже много месяцев служил не только своему законному хозяину.
“The wizard family Dobby serves, sir… Dobby’s is a house-elf—bound to serve one house and one family forever…”
— О своих хозяевах, сэр… Добби — домовый эльф, его участь до конца дней жить в одном доме, служить одной семье…
That was Svidrigailov, the landowner in whose house my sister was offended when she was serving there as a governess.
— Это был Свидригайлов, тот самый помещик, в доме которого была обижена сестра, когда служила у них гувернанткой.
Within the sphere of domestic circulation, there can only be one commodity which by serving as a measure of value becomes money.
В сфере внутреннего обращения только один какой-нибудь товар может служить мерой стоимости, а следовательно, и деньгами.
"Is that all, really?" said Aglaya, candidly, without the slightest show of confusion. "However, it's not so bad, especially if managed with economy. Do you intend to serve?"
– Только-то? – громко и откровенно удивилась Аглая, нисколько не краснея. – Впрочем, ничего; особенно если с экономией… Намерены служить?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test