Traducción para "to migrate" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Development can therefore influence the need to migrate.
Поэтому развитие может влиять на необходимость мигрировать.
Families forced to migrate or live in refugee camps.
:: семьи вынуждены мигрировать или жить в лагерях беженцев
:: What are the factors that cause women to migrate internationally?
:: Какие факторы побуждают женщин мигрировать в другие страны?
Such migrations may occasionally involve populations that are forced to move to other countries.
В этой связи люди иногда вынуждены мигрировать в другие страны.
These estimates do not, however, reflect everyone who has ever migrated.2
Однако она не обеспечивает учета всех когдалибо мигрировавших лиц2.
5. Although both men and women migrate, migration is not a gender-neutral phenomenon.
5. Несмотря на то что мигрировать могут и женщины, и мужчины, миграция как феномен отнюдь не является гендерно нейтральной.
Since the previous census, more than a million Ecuadorians had migrated.
За период после проведения предыдущих переписей мигрировало более миллиона эквадорцев.
Married women are not allowed to migrate unless they are under the custody of a husband.
Замужним женщинам запрещается мигрировать, пока они находятся под опекой мужа.
Deprivation in countries of origin generates pressures to migrate to richer countries.
Лишения в странах происхождения заставляют людей мигрировать в более богатые страны.
I'm afraid they're beginning to migrate outside our valley.
Боюсь, они начинают мигрировать из нашей долины.
Rising and falling stars signal bears to awaken from hibernation, geese to lay their eggs, deer to migrate.
Восход и падение звёзд указывает медведям, когда выйти из спячки, гусям - когда класть яйца, а оленям - когда мигрировать.
Putrescent gases forced the wire into the esophagus, and the buoyancy of the outhouse sewage caused it to migrate up the digestive tract to the intestine.
Газы разложения, провод в пищеводе, и плавание в сточной яме туалета вызвало то, что микрофон мигрировал из пищевода в кишечник.
So, now that we have year-round water, why not build some gravel spawning grounds, breed the world's first Arabian salmon, and teach the clever fellows to migrate to the Indian Ocean...
Поскольку... мы имеем воду круглый год, почему бы не построить несколько нерестилищ, чтобы разводить первых в мире арабских лососей, и научить этих ребят мигрировать в Индийский океан.
that would, hallelujah, open during the rainy season, allowing the salmon to migrate upstream for, say, 10 kilometers, which would allow your sheikh to hoick them out of the water to his heart's content.
Где они будут содержаться в температурно и кислородно-контролируемых контейнерах, построенных в долине, которые откроют во время сезона дождей, позволив лососю мигрировать вверх по течению, скажем на километров десять.
verbo
In countries that have had less growth, it is young men who have been more likely to migrate.
В странах с замедленным развитием чаще всего в города переселяются молодые мужчины.
If indigenous peoples had secure land rights they could choose whether to migrate to cities.
Если бы коренные народы обладали гарантированными правами на землю, они могли бы по своему выбору принимать решения о том, следует ли переселяться в города.
Migrants were human beings who often migrated in search of a better life, and they deserved full respect and solidarity.
Мигрантами являются люди, которые часто переселяются в поисках лучшей жизни, и они заслуживают полного уважения и сочувствия.
When families are moved to places with no source of livelihood, men tend to migrate and leave women to fend for the family.
Когда семьи вынуждены переселяться в места, где они не могут получить средства к существованию, мужчины обычно уезжают на заработки, оставляя семьи на попечение женщин.
Rapid urbanisation sees more women and men migrating to cities in part due to the attack on rural livelihoods.
В ситуации стремительной урбанизации увеличивается число женщин и мужчин, переселяющихся в большие города, что отчасти обусловлено разрушительным воздействием на источники средств к существованию сельского населения.
It was the prospect of overcoming adversity and improving their standard of living that pushed many men and women to leave their homelands and migrate to wealthier and more developed countries.
Именно возможность избежать невзгод и улучшить условия жизни заставляют многих мужчин и женщин покидать свою родину и переселяться в более богатые и более развитые страны.
The socio-economic and cultural situation of indigenous peoples, according to the FAT, had forced them to migrate to the cities where they suffer discrimination and violations of their labour rights.
По сообщению ФАТ, социально-экономическое и культурное положение коренных народов вынуждало их переселяться в крупные города, где они страдают от дискриминации и от нарушений их трудовых прав.
The Falkland Islands had no indigenous peoples and the United Kingdom has never implanted any civilian population; all civilians have voluntarily migrated to, or been born in, the Falkland Islands.
На Фолклендских островах не было коренного населения, и Соединенное Королевство никого насильно туда не переселяло; все гражданские лица в добровольном порядке переселились на Фолклендские острова или являются их уроженцами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test