Traducción para "to bend" a ruso
verbo
- гнуть
- изгибаться
- сгибаться
- сгибать
- изгибать
- наклоняться
- искривлять
- гнуться
- нагибаться
- нагнуть
- загибать
- погнуть
- наклонять
- напрягать
- подгибать
- направлять
- перегибаться
- покоряться
- поворачивать
- напрягаться
- вязать
- привязывать
- клонить
- преклонять
- кривить
- покорять
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- гнуть
- изгибаться
- сгибаться
- изгибать
- наклоняться
- искривлять
- нагибаться
- нагнуть
- загибать
- погнуть
- направлять
- покоряться
- поворачивать
- клонить
verbo
Flechettes are known to bend, break or "tumble" on impact with human flesh.
905. Как известно, стреловидные поражающие элементы, попадая в тело человека, гнутся, ломаются или "кувыркаются".
Strong enough to bend like the reed, and not snap like the Kit Kat?
Силен ли, чтобы гнуться как тростник, а не ломаться как шоколадный батончик.
How can I do that while I'm watching you totally fail to bend metal?
Как я могу сделать это, когда вижу, что ты абсолютно не можешь гнуть металл?
You attach an assumption to a piece of evidence, you start to bend the narrative to support it, prejudice yourself.
Вы делаете предположение, основанное на части улик, начинаете гнуть свою линию, чтобы подтвердить его, в ущерб себе.
Our men are forced to bend over to carry logs on our backs and our women have to kneel down to serve and pour wine
Наши мужчины вынужденны гнуть спины, таская бревна на плечах Наши женщины вынужденны ползать на коленях, прислуживая по дому и разливая вино
verbo
A The capacity of the steel hull of a vessel to bend and then return to its original form
A Способность стального корпуса судна, изгибаться, коробиться и возвращаться в исходное положение.
It's unbelievable the contortions some women will go through to bend a man to their will.
Невероятно, как некоторые женщины готовы изгибаться, чтобы подчинить себе мужчину.
If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time.
Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться.
But at billions of g's a beam of light feels the gravity and begins to bend back on itself.
Но при миллиардах g гравитация действует даже на свет, и он начинает изгибаться.
It was possible not just to bend space, but to twist it right back in on itself, to create a black hole.
Возможно не только изгибать пространство, но и замкнуть его на самом себе, создать черную дыру.
verbo
2.3. Apply sufficient force to the plunger to bend the hips until the face of the plunger is 85 mm above the support plane.
2.3 К плунжеру прилагается достаточная сила, и ноги сгибаются в области бедра до тех пор, пока торец плунжера не установится на расстоянии 85 мм от опорной плоскости.
I have met some of them: men and women who are extremely conscientious, make it a point of honour to be good professionals, show courage and do not bend with the slightest gust of wind.
Речь идет о мужчинах и женщинах, и таких я встретил немало, которые с большой сознательностью относятся к своей должности, считают за честь быть высокими профессионалами, проявляют мужество и не сгибаются при первых же испытаниях.
I'm programmed to bend for constructive purposes.
Я запрограммирован сгибать только в конструктивных целях.
See? So my job is to bend my wife in half and say "Push!"
моя работы - сгибать жену вдвое и говорить:
I never claimed to able to bend them with my hands.
Я никогда не заявлял, что могу сгибать их руками.
Yes, you claim to be able to bend spoons using psychic energy.
Вы заявляете, что способны сгибать ложки, используя психическую энергию.
Catheter in the arm makes it hard to bend the elbow the way people do when they drink!
Из-за катетера очень сложно сгибать руку в локте так, как обычно сгибают, когда пьют!
I don't know, I don't think knees aren't supposed to bend that way.
Ну не знаю, не думаю, что колени должны так сгибаться.
No, no, no, when you land you need to bend your knees, Danny, all right?
Нет, нет, нет, Денни, когда приземляешься, нужно сгибать колени. Ясно?
Harry saw the knees of the Death Eaters bend;
Гарри увидел, как сгибаются колени одного из преследователей;
The hobbits struggled on, until at last they were clinging with desperate fingers to the steps ahead, and forcing their aching knees to bend and straighten;
Хоббиты лезли и лезли, хватаясь непослушными, онемелыми пальцами за верхние ступеньки и заставляя сгибаться и разгибаться ноющие колени;
I also looked into extrasensory perception and PSI phenomena, and the latest craze there was Uri Geller, a man who is supposed to be able to bend keys by rubbing them with his finger.
Присматривался я и к экстрасенсорному восприятию, и к парапсихологическим феноменам, — тут последним пунктом помешательства стал Ури Геллер, человек, который предположительно способен сгибать ключи, просто потирая их пальцем.
(MC)R = critical bending moment and shall be taken to be 225 Nm
(MC)R - критический изгибающий момент, равный 225 Н·м
For the transformation concerning bending moments the supplementary formula 2 in tables 1 and 2 has to be chosen.
В случае изгибающих моментов следует применять дополнительную формулу 2, предусмотренную в таблицах 1 и 2.
verbo
As a result of this treatment, Garcés Loor suffered severe injuries to the penis; he cannot bend down, and he coughs up blood when he stands up.
В результате побоев у задержанного был поврежден половой орган; из-за болей в спине он не может наклоняться и по утрам харкает кровью.
It developed a "back-happy" tap stand, whose high tap and bench eliminate the need for women to bend in order to lift heavy water containers onto their backs.
После этого была разработана новая конструкция водоразборных колонок с краном, расположенным выше, чем на старых колонках, и скамьей, что избавило женщин от необходимости наклоняться, чтобы поднимать тяжелые контейнеры с водой на спину.
Jerk chicken, apron on top of dress, option to bend over only as needed.
Цыпленок, фартук поверх платья, наклоняться только по необходимости.
Doesn't mean she's not hot. Just means she can't bend over, so Cuddy has to bend over backwards.
Это значит, что она не может наклоняться, поэтому Кадди старается для неё изо всех сил.
Harry Potter did say Dobby could come and see him sometimes, sir!” “It’s okay,” said Harry, still breathing rather faster than usual, while his heart rate returned to normal. “Just—just prod me or something in future, all right, don’t bend over me like that…”
Гарри Поттер позволил Добби навещать его, сэр. — Ладно, Добби, только в другой раз не таращись на меня, просто толкни, если я буду спать, — смягчился Гарри. Он все еще тяжело дышал, но сердце уже перестало колотиться. — И не наклоняйся надо мной так низко, чуть носом не ткнул…
verbo
The laws of physics in this auditorium are starting to bend.
Законы физики в этом зале начинают искривляться.
both light and space have been confirmed to bend due to gravitational force.
Однако и свет, и пространство испытывают влияние гравитации и искривляются - это доказано.
In cotton picking children have complained of headaches, sunburn, and backache, as their work requires them to bend and pick up the cotton, and fatigue.
93. При сборе хлопка дети жалуются на головные боли, солнечные ожоги и боли в спине, поскольку при работе им необходимо нагибаться для сбора хлопка, а также на усталость.
The complaints described invasive searches, including full body searches, patting down visitors, even children, babies and pregnant women and forcing them to bend over.
В жалобах указывалось, что посетителей, включая несовершеннолетних, младенцев и беременных женщин, обыскивают в грубой форме, в том числе принуждая полностью раздеться, ощупывают и даже заставляют нагибаться.
80. The Subcommittee received allegations that during the searches carried out by the guards inside the wings and after visits the prisoners were forced repeatedly to bend over, naked, and that the searches were used as a form of punishment and to frighten inmates.
80. Делегации ППП поступили сообщения о том, что в ходе обысков блоков и досмотров после посещений заключенных заставляют раз за разом нагибаться в обнаженном виде и что это делается для наказания и запугивания заключенных.
Other methods comprised forcing detainees to bend over and put their head, neck and legs through a tyre while beatings were administered (dulab); and tying detainees to a board with their head unsupported and either stretching them or folding the board in half.
Также использовались такие методы, при которых заключенных заставляли нагибаться и вставлять голову, шею и ноги в автомобильную покрышку, подвергая их при этом избиениям (дулаб); заключенных также привязывали к доскам с головой навесу и либо растягивали, либо складывали пополам.
I need a lot more incentive to bend over that far.
Ничто не вынудит меня нагибаться и тянуться в такую даль
Hey, Earl, you wanna go get drunk somewhere we don't have to bend over till we want to?
Эй, Эрл, хочешь пойти напиться там, где не придётся нагибаться, пока не захочется?
It's just, it's really tough for me to bend down so low, what with the beautiful soul that's growing inside of me.
Мне просто очень сложно низко нагибаться, когда такая прекрасная душа растёт во мне.
Does she drop things in front of you so you both have to bend down and pick them up?
Разбрасывает ли она перед тобой вещи так, чтобы вы вдвоем должны были нагибаться и собирать их?
Sue got a note from the school nurse claiming that her lupus made it impossible to bend over a bucket of suds.
Сью принесла записку от школьного врача, в которой сказано, что ей нельзя нагибаться из-за волчанки.
And I keep this here because up above it's very uncomfortable and if it's down there I have to bend down so often I wreck my back.
Душ я держу здесь, потому что тянуться вверх неудобно, а если класть его вниз, приходится часто нагибаться, и начинает болеть спина.
verbo
Inspections, for which they are obliged to strip naked and bend over, take place twice a day.
Дважды в день проводятся обыски, в ходе которых они обязаны полностью раздеться и нагнуться.
She keeps dropping things on purpose so she has to bend over and pick them up.
Она специально роняет вещи, чтобы пришлось нагнуться и поднять.
I'd like to bend her over a barrel and show her the 50 states.
Хотел бы я ее нагнуть и показать ей все пятьдесят штатов. Ты понял, да?
Or the sad fact that your closeted fling will never be able to bend you over a desk again?
Или тот печальный факт, что твой любовник Больше никогда не сможет опять нагнуть тебя над столом?
God,I'd love to bend Rosie O'Donnell over a buffet table and just let her eat all she wants.
Боже, как бы я хотел нагнуть Роузи О'Доннел через кухонный стол... и разрешить ей есть всё, что она захочет.
I've run from bullies, dogs, angry chickens... and one particularly persistent P.E. teacher determined to bend me over and give me a scoliosis test.
Я бегал от хулиганов,собак,злых куриц... и от одного настойчивого учителя физкультуры, который хотел нагнуть меня,и провести тест на сколиоз.
There are some here who are unworthy to bend and pick up the handkerchief you have just dropped. Why do you humiliate yourself like this, and place yourself lower than these people?
Здесь есть недостойные нагнуться и поднять платок, который вы сейчас уронили… Для чего же вы себя унижаете и ставите ниже всех?
verbo
The lateral extremities of the cross-member must shall not bend . than 2.5 mm.
Концы поперечины не должны загибаться загибаются назад ... не менее 2,5 мм.
The lateral extremities of the RUP shall not bend to the rear or have a sharp outer edge, this condition is fulfilled when the lateral extremities of the RUP are rounded on the outside and have a radius of curvature of not less than 2.5 mm.
Концы устройства ЗПЗ не должны загибаться назад или иметь острые выступы; это условие считается выполненным, если концы закруглены, а радиус закругления составляет не менее 2,5 мм".
The lateral extremities of the crossmember must not bend to the rear or have a sharp outer edge; this condition is fulfilled when the lateral extremities of the crossmember are rounded on the outside and have a radius of curvature of not less than 2.5 mm.
Концы поперечины не должны загибаться назад или иметь острые выступы; это условие считается выполненным, если концы поперечины закруглены и радиус закругления составляет не менее 2,5 мм.
You have to be very careful not to bend the card.
– Как это? – Надо быть осторожной, чтобы не погнуть карточку.
verbo
Raw exhaust gas is transferred from the exhaust pipe EP to the dilution tunnel DT through the transfer tube TT by the flow divider FD3 that consists of a number of tubes of the same dimensions (same diameter, length and bend radius) installed in EP.
Первичные отработавшие газы направляются из выхлопной трубы EP в смесительный канал DT по отводящему патрубку TT через разделитель потока FD3, состоящий из нескольких трубок одинакового размера (одинаковые диаметр, длина и радиус изгиба), установленных в EP.
verbo
Unless the metal clan taught you a way to bend platinum.
Если ты только не начилась покорять платину.
Subtle laws govern wand ownership, but the conquered wand will usually bend its will to its new master.
Принадлежностью волшебной палочки управляют сложнейшие законы, но, как правило, палочка побежденного покоряется новому хозяину.
verbo
Well, the dancer who played the beggar woman wanted the rises and falls to coincide with her dance (our tape had been made arbitrarily for this scene), so she proceeded to explain to us what she was going to do: “First, I do four of these movements this way; then I bend down and sift through the sand this way for eight counts; then I stand and turn this way.”
Ну так вот, танцовщица, которая исполняла роль нищенки, хотела, чтобы звук нарастал и спадал, отвечая ее танцу (на магнитофонную ленту мы записали музыку для этой сцены как бог на душу положил), поэтому она принялась объяснять нам, что собирается делать: «Сначала я исполняю четыре вот таких движения, потом нагибаюсь и просеиваю руками песок — до счета восемь, потом выпрямляюсь и поворачиваюсь, вот так».
Within their people, the women of Viet Nam have been shaped by ordeals and multiple vicissitudes, which have brought to the fore their exceptional capacity for endurance and perseverance, their ability to survive and maintain intact their identity despite the tempests, like the pliable but resistant bamboos of my country, which bend in the wind but do not break, and then straighten again, as upright and proud as before.
Будучи частью своего народа, женщины Вьетнама закалили свой характер, преодолевая выпавшие на их долю испытания и превратности судьбы, которые укрепили их исключительную выносливость и упорство, их способность к выживанию и сохранению самобытности в периоды лишений подобно мягкому, но несгибаемому вьетнамскому бамбуку, который клонится под ветром, но не ломается, а потом выпрямляется и гордо стоит, как ни в чем не бывало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test