Ejemplos de traducción
(b) For nonarticulated heavy vehicles, chevrontype markings made up of amber retroreflective and red fluorescent materials.
b) для несочлененных транспортных средств большой грузоподъемности - опознавательные знаки типа шеврона, составленного из светоотражающих материалов автожелтого цвета и флюоресцентных материалов красного цвета.
This is an audiovisual document, made up of testimony of men and women of foreign origin, who were married in the context of family resettlement.
Речь идет об аудиовизуальном документе, составленном из свидетельств мужчин и женщин иностранного происхождения, которые вступили в брак в рамках перегруппировок в семье.
At that point, it might be most effective to initially focus on international forums which are largely made up of Parties to the Convention and have a strong environmental focus.
На этом этапе, возможно, было бы наиболее эффективно первоначально сосредоточиться на международных форумах, в основном составленных из Сторон Конвенции и имеющих сильную природоохранную направленность.
They noted that only a commission made up of international experts would be able to clarify the contentieux de sang between Burundians which has been the root cause of the conflict.
По их мнению, лишь комиссия, составленная из международных экспертов, была бы способна внести ясность в вопрос, касающийся <<обагренного кровью спора>> между бурундийцами, который составляет коренную причину конфликта.
He also wondered whether a new coordinating body made up of the chairpersons and representatives of the treaty bodies would be any more effective than the current inter-committee and chairpersons' meetings.
Он также задает вопрос, будет ли деятельность нового координационного органа, составленного из председателей договорных органов и их представителей, скольнибудь более эффективной, чем деятельность нынешних межкомитетских совещаний и совещаний председателей.
The Filofil company in Lille, France, created a tolerance chart made up of texts against racism and exclusion written by young people between the ages of 8 and 16 (March 1998).
Ассоциация "Филофил" (Лиль, Франция) разработала хартию терпимости, которая состоит из составленных детьми в возрасте от 8 до 16 лет текстов, призывающих к борьбе с расизмом и социальной изоляцией (март 1998 года).
The autonomous communities, acting through their equality organs, sent proposals that were studied and debated in working groups made up of representatives of the autonomous communities of Andalusia, Madrid, Castilla y Leon, the Basque Country, Asturias, Murcia, Catalonia and the Institute for Women's Issues.
Автономные сообщества Испании в лице своих организаций по вопросам равноправия женщин внесли свои предложения, которые затем изучались и обсуждались в рабочих группах, составленных из представителей Автономных сообществ Андалусии, Мадрида, Кастилии и Леона, Страны Басков, Астурии, Мурсии, Каталонии и Института по делам женщин.
These groups were made up of volunteers, and most of the groups started working on their mandates in October 2003.
Эти группы были составлены из добровольцев, и большинство из них приступили к работе в соответствии со своими мандатами в октябре 2003 года.
The group is made up of national experts in occupational classification from all regions of the world, as well as experts from relevant international agencies.
Эта группа составлена из национальных экспертов по классификации занятий из всех регионов мира, а также экспертов из соответствующих международных учреждений.
400. The name Sikrotara is made up of two words from the Miskito language: Sikru (festival or cultural gathering) and Tara (big); translated, it means "big festival".
400. Название "Сикротара" составлено из двух слов на языке мискито: "сикру" (фестиваль или встреча) и "тара" (большой), т.е. означает "большой фестиваль".
4. If the sheet is of plasticcovered cloth, and is made up of several pieces, the pieces may alternatively be welded together in the manner shown in sketch No. 3 appended to these Regulations.
4. Если брезент составлен из нескольких кусков ткани, покрытой пластмассой, эти куски могут быть также соединены посредством спайки соответственно рис. 3, приложенному к настоящим Правилам.
3. If the sheet is made up of several pieces, their edges shall be folded into one another and sewn together with two seams at least 15 mm apart.
3. Если брезент составлен из нескольких кусков, края этих кусков должны быть загнуты один в другой и прострочены двумя швами, отстоящими друг от друга по крайней мере на 15 мм.
119. What can be called the Haitian bourgeoisie is made up of a minority of the population that is, however, economically powerful and dominates the import/export trade, plantation agriculture, the country's nascent industry, and services.
119. Сектор, который можно назвать гаитянской буржуазией, составлен из представителей меньшей, но наиболее обеспеченной в экономическом отношении части населения, которая контролирует импортно-экспортные операции, плантационное сельское хозяйство, слаборазвитую промышленность и сферу услуг.
The State party points out that the shared reserve is made up of over 100 islands spread throughout 12 lakes and rivers in the Kawarthas and that the waters adjacent to these islands provide significant fishing opportunities to the author and members of the Hiawatha First Nation.
Государство-участник также указывает, что совместная резервация составлена из более чем одной сотни островов, раскинувшихся на 12 озерах и реках в районе Кавартас, и что прилегающие к этим островам воды обеспечивают для автора и членов исконного народа гайавата достаточные возможности для рыбной ловли.
The task team for this assignment should be made up people in the country responsible for work on pesticides and in particular any initiative to address the process of moving from a chemical-based approach to a more integrated pest management system and also any initiatives to improve chemicals management, licensing, control, use and waste disposal.
Целевая группа по выполнению этого задания должна быть составлена из лиц, отвечающих в стране за работу с пестицидами и, особенно, за любые инициативы по замене подхода, основанного на применении химических веществ, на более комплексную систему борьбы с вредителями, а также за любые инициативы по совершенствованию регулирования, лицензирования, контроля, применения и удаления химических веществ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test