Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
This was true of the United States after 1945, then the Soviet Union, then the United Kingdom after 1952, then France and finally China.
Так обстояло дело с Соединенными Штатами после 1945 года, затем с Советским Союзом, затем с Соединенным Королевством после 1952 года, затем с Францией, ну и, наконец, с Китаем.
It then withdrew after the tugboat dropped anchor.
Затем после того, как буксир стал на якорь, он прекратил преследование.
Next will be energy and after that communication.
Следующим будет право на энергию, а затем -- право на средства связи.
After that, the Prime Minister, with the President's consent, appoints the ministers.
Затем премьер-министр, с согласия Президента, назначает министров.
Then both families will organize ceremonial feasts after the birth.
Затем, после рождения ребенка, обе семьи проводят праздничные церемонии.
And then, after the baby's here, we release the album. - Seriously?
И затем, после появления малыша, мы выпустим альбом.
Then, after trish's dad was killed, I got the same call again.
Затем, после смерти отца Триш, мне снова позвонили.
And then, after a rousing speech, his true weakness is revealed.
И затем, после воодушевляющей речи, его истинная слабость раскроется.
but that after their removal it had been everywhere discussed;
Зато после их отъезда эту историю узнали решительно все.
After the authority of the sovereign, too, was thoroughly established, the person found guilty, over and above the satisfaction which he was obliged to make to the party, was likewise forced to pay an amercement to the sovereign.
Затем, после того как власть государя была окончательно установлена, лицо, найденное виновным, сверх удовлетворения противной стороны принуждалось также к уплате пени государю.
Then, after a six months' silence, Evgenie Pavlovitch informed his correspondent, in a long letter, full of detail, that while paying his last visit to Dr. Schneider's establishment, he had there come across the whole Epanchin family (excepting the general, who had remained in St. Petersburg) and Prince S.
Затем, почти после полугодового молчания, Евгений Павлович уведомил свою корреспондентку, опять в длинном и подробном письме, о том, что он, во время последнего своего приезда к профессору Шнейдеру, в Швейцарию, съехался у него со всеми Епанчиными (кроме, разумеется, Ивана Федоровича, который, по делам, остается в Петербурге) и князем Щ.
If he agrees, then after he left. Shuttered, and I understand everything.
Если он согласится, то после его ухода... закрой ставни, и я всё пойму.
Well, if we are in a repeat of a cycle from six months ago, then, after the murders in Minneapolis and in Ames, the next heart attack was in Boulder, Colorado.
Если повторится полугодовой цикл, то после убийств в Миннеаполисе и Эймсе, следующий "сердечный приступ" случится в Болдере, Колорадо.
The only offers I get are from dickheads like Kevin Shit-for-brains Grainger, and even then after hes tried every other girl in the place.
Мне что-то перепадает только от засранцев типа Кевина "Кал-Вместо-Мозгов" Грейнджера, и то после того, как у него будет облом со всеми другими девчонками.
What I know, I found out after he had left Hogwarts, after much painstaking effort, after tracing those few who could be tricked into speaking, after searching old records and questioning Muggle and wizard witnesses alike.
Все, что я знаю, было получено мной уже после того, как он покинул Хогвартс, и потребовало кропотливой работы: нужно было найти людей, которых можно разговорить хотя бы хитростью, отыскать старые документы, опросить свидетелей: и маглов, и волшебников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test