Traducción para "that is says" a ruso
Ejemplos de traducción
I am sorry to say this.
Я сожалею о том, что мне приходится это говорить.
Everyone has said it and will continue to say it.
Это говорят и будут повторять все.
Existing article 48 (2), which says this, should be retained.
Нынешнюю статью 48(2), в которой это говорится, следует сохранить.
What does this say about the supposedly noble enterprise that we are all assembled here to celebrate?
Что это говорит нам о предположительно благородных усилиях, для поддержания которых мы все здесь собрались?
And I think this says much about the Democratic People's Republic of Korea's sincerity on this issue.
И я думаю, что это говорит многое о степени искренности Корейской Народно-Демократической Республики по данной проблеме.
(d) And if the US is saying this, one can only assume the other nuclear powers have similar policies, stated or unstated.
d) и если это говорят США, то можно лишь предположить, что аналогичную политику, заявленную или незаявленную, имеют и другие ядерные державы.
This is to say that in this first stage of our entry into the third millennium, there are many outstanding questions regarding the future of humanity, and these questions require careful consideration.
Все это говорит о том, что на данном первом этапе нашего вступления в третье тысячелетие мы столкнемся с многими нерешенными проблемами, касающимися будущего человечества, и эти проблемы требуют тщательного рассмотрения.
So this is only to say that, for future treaties, I believe that it will be a new situation, as President Obama himself already said when he observed that we will be moving into an entirely new era in the strategic and nuclear arms reduction process.
Это говорит лишь о том, что применительно к новым договорам, полагаю, сложится новая ситуация, как уже отмечал Президент Обама, говоря, что по мере продвижения процесса сокращения стратегических и ядерных вооружений нас ждет вхождение в совершенно новую эру.
78. Between 2006 and 2010 there were national campaigns dealing with such themes as "life without violence", "one day can change your life", "human rights of women", "men against violence" (2008 and 2009), "equality and respect is an everyday task", "Education makes the difference," "we women say this so that everyone will know it", and "living without violence is a right".
78. В период с 2006 по 2010 год были проведены общенациональные кампании "Линия жизни без насилия", "Один день изменяет твою жизнь", "Права человека женщины", "Мужчины против насилия" (2008 и 2009 годы), "Равенство и уважение - каждодневное дело", "Образование многое меняет", "Это говорим мы, женщины, чтобы об этом знали все", "Жизнь без насилия - это право" и др.
More recently, the text of the Anti-Discrimination Bill was published in the Official Gazette when it was first introduced in the Legislative Council (see para. 40 above) and it was thus brought to the attention of the general public. (The Gazette is circulated not only throughout the government service but also to a large number of local subscribers including the press.) Though the Bill did receive some favourable mention in radio broadcasts, it is right to say that it has so far not evoked much public reaction (which reflects the fact, as noted above, that racial discrimination is not a major issue in the BVI).
Недавно в Официальном вестнике был опубликован текст антидискриминационного билля в том виде, в котором он был впервые представлен в Законодательный совет (см. пункт 40 выше), благодаря чему у населения появилась возможность ознакомиться с этим документом. (Официальный вестник распространяется не только среди государственных ведомств, но и среди большого числа местных подписчиков, включая органы прессы.) Хотя билль получил ряд благоприятных отзывов в радиопередачах, справедливости ради следует отметить, что пока он не вызвал широкого резонанса среди населения (это говорит о том, что, как было указано выше, расовая дискриминация не является острой проблемой на Британских Виргинских островах).
Considering how old you are, that is saying something.
Учитывая, насколько вы старый, это говорит о многом.
Okay, you're officially worse than Antwon, and that is saying a lot.
Так, ты официально хуже, чем Антуан, и это говорит о многом.
And so what! They say that's just how it ought to be.
А пусть! Это, говорят, так и следует.
It's those little knobs they say come out on the brain in consumption;
Это, говорят, такие бугорки, в чахотке, на мозгу вскакивают;
They do say that one bigger than a tree was seen up away beyond the North Moors not long back.’ ‘Who’s they?’
Говорят, за северными болотами недавно видели одного – выше всякого дерева! – Кто это говорит?
“Barty Crouch keeps saying that,” said Bagman, his round eyes widening innocently, “but we really can’t spare anyone at the moment.
— Барти постоянно мне это говорит. — Бэгмен наивно захлопал круглыми голубыми глазами. — Но у нас сейчас нет ни одного лишнего человека.
Harry had not meant to say that at all, and heard the words as though a stranger had spoken them—yet knew at once that they were true.
Гарри совсем не собирался это говорить — слова прозвучали у него в ушах так, будто их произнес посторонний. И однако, он сразу понял, что они верны.
“Harry, we weren’t—” “Don’t lie!” Ron hurled at her. “You said it too, you said you were disappointed, you said you’d thought he had a bit more to go on than—” “I didn’t say it like that—Harry, I didn’t!”
— Гарри, мы не… — Не ври! — обрушился на нее Рон. — Ты говорила то же самое, говорила, что разочарована, что думала, будто у нас есть за что ухватиться, кроме… — Я не так это говорила, Гарри, не так! — закричала она.
“Don’t think it hasn’t occurred to us, Harry” said Mr. Weasley quietly. “But Dumbledore thinks Fudge is acting of his own accord at the moment—which, as Dumbledore says, is not a lot of comfort.
— Не думай, что это не приходило нам в голову, — тихо ответил мистер Уизли. — Все же Дамблдор считает, что Фадж пока действует по собственной инициативе. Но это, говорит Дамблдор, не очень-то успокаивает.
'No, no!' says he, 'don't insult me that way.' 'Oh, if that's the case, give it to the village hospital,' I say. 'Ah,' he says, 'that's quite a different matter; that's good of you and generous. I'll pay it in there for you with pleasure.' I liked that old fellow, Russian to the core, de la vraie souche.
«Нет, уж вы, батюшка, обижать меня таким манером не извольте». – «А коли так, говорю, почтенный, благоволите эти сто рублей в здешнюю больницу для улучшения содержания и пищи». – «Вот это, говорит, батюшка, дело другое, и доброе, и благородное и богоугодное; за здравие ваше и подам». И понравился мне, знаете, этот русский старик, так сказать, коренной русак, de la vraie souche.[15] В восторге от удачи, тотчас же в обратный путь;
“Yes, I myself can now see that I am almost well,” Raskolnikov said, kissing his mother and sister affably, at which Pulcheria Alexandrovna immediately beamed, “and I say it not as I did yesterday, “ he added, addressing Razumikhin and giving him a friendly handshake.
— Да, я теперь сам вижу, что почти здоров, — сказал Раскольников, приветливо целуя мать и сестру, отчего Пульхерия Александровна тотчас же просияла, — и уже не по-вчерашнему это говорю, — прибавил он, обращаясь к Разумихину и дружески пожимая ему руку.
If they don't say it, they think it.
Если прямо не говорят, то так думают.
I says to Dobby, I says, go find yourself a nice family and settle down, Dobby.
Я говорить Добби, я говорить ему — иди, найди себе приличную семью и осядь, Добби.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test