Ejemplos de traducción
The Constitution also permits the exercise of executive powers to officers, which are subordinate to the Office of the President.
Конституция также предусматривает осуществление исполнительной власти должностными лицами, которые подчинены Канцелярии президента.
206. The Authority, which is subordinate to the Government, has an elected council as well as a committee on tariffs, composed of members delegated by specific agencies.
206. Орган, который подчинен правительству, имеет выборный совет, а также комитет по тарифам в составе членов, делегированных конкретными учреждениями.
This exemplifies the way in which the Islamic sharia established an additional international standard by showing concern for the right to life to which all other rights are subordinate.
Это является примером того, как законы исламского шариата устанавливают дополнительный международный стандарт, проявляя заботу о праве на жизнь, которому подчинены все другие права.
55. The Romanian Police carry out different activities that mainly deal with human rights observance for the people deprived of liberty remanded in custody in centres which are subordinated to the General Inspectorate.
55. Полиция Румынии проводит различные мероприятия, в основном направленные на соблюдение прав человека лиц, лишенных свободы и находящихся в центрах содержания под стражей, которые подчинены Генеральной инспекции.
Actions undertaken by public agencies and institutions are prescribed by normative acts that regulate their operation and which are subordinated to and harmonised with the Constitution, thus ensuring the observance of the principle of gender equality.
12. Меры, принимаемые государственными агентствами и учреждениями, предписываются нормативными актами, которые регулируют их деятельность и которые подчинены положениям Конституции и согласуются с ними, тем самым обеспечивая соблюдение принципа гендерного равенства.
Three specialized courts have since been established: the Commercial Division of the High Court, the Constitutional bench of the High Court; and the Industrial Relations Court which is subordinate to the High Court.
Со времени представления предыдущего доклада были учреждены три специализированных суда: отделение по торговым делам Высокого суда, коллегия по конституционным вопросам Высокого суда и Суд для рассмотрения трудовых конфликтов, который подчинен Высокому суду.
Moreover, the Committee notes with concern that allegations against members of the Israel Defence Forces are being investigated by the Investigative Military Police, a unit subordinate to the Head of General Staff of the armed forces (arts. 6 and 7).
Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает, что жалобы на действия служащих израильских сил обороны расследуются Следственным управлением военной полиции − подразделением, которое подчинено Начальнику Генерального штаба вооруженных сил (статьи 6 и 7).
It points out that if holders of positions subordinate to municipal administrative bodies other than the council were to become members of the council, this would also undermine the integrity of municipal administration, since the council, as the highest administrative authority, can call such bodies to account.
Оно подчеркивает, что, если бы лица, которые подчинены по службе другим административным органам муниципалитета (кроме совета), могли входить в состав совета, это также создало бы угрозу объективности муниципальной администрации, поскольку совет, наделенный высшей административной властью, может потребовать отчета у этих органов.
Although the wording of the GDR's provisions on the use of firearms at the inner-German border corresponded to that of the FRG's provisions on the use of force, the written law of the GDR was, in fact, eclipsed by the requirements of political expediency, which subordinated the individual's right to life to the State's interest in preventing the unauthorized crossing of its borders.
Хотя формулировка положений ГДР о применении огнестрельного оружия на внутригерманской границе соответствовала формулировке положений ФРГ о применении силы, писанное право ГДР фактически перекрывалось требованиями политической целесообразности, которые подчинили право человека на жизнь интересам государства в борьбе с несанкционированным переходом его границ.
It is further recalled that declarations and statements generally considered not to be in conformity with articles 309 (prohibiting reservations) and 310 include: (a) those which relate to baselines not drawn in conformity with UNCLOS; (b) those which purport to require notification or permission before warships or other ships exercise the right of innocent passage; (c) those which are not in conformity with the provisions of UNCLOS relating to: (i) straits used for international navigation, including the right of transit passage; (ii) archipelagic States' waters, including archipelagic baselines and archipelagic sea-lane passage; (iii) the exclusive economic zone or the continental shelf; and (iv) delimitation; and (d) those which purport to subordinate the interpretation or application of UNCLOS to national laws and regulations, including constitutional provisions.
Стоит напомнить также, что декларации и заявления, как правило, рассматриваются не соответствующими статье 309 (запрещающей оговорки) и статье 310, когда они касаются: a) исходных линий, не проведенных в соответствии с положениями ЮНКЛОС; b) уведомления или разрешения на проход военных кораблей и других судов, использующих свое право мирного прохода; c) не соответствуют положениям ЮНКЛОС относительно: i) проливов, используемых для международного судоходства, включая право транзитного прохода; ii) вод архипелажных государств, в том числе архипелажных исходных линий и прохода по архипелажным водным путям; iii) исключительной экономической зоны или континентального шельфа; iv) делимитации; d) тех положений, цель которых -- подчинить толкование или применение ЮНКЛОС национальным законам и правилам, включая конституционные положения.
The VTRC Alsviķi is an institution of occupational rehabilitation, subordinated to the Ministry of Welfare.
125. ЦПОР в Алсвики является учреждением профессиональной реабилитации, которое находится в подчинении министерства благосостояния.
All complaints are examined by a complaints review unit within the GSS, which is subordinate to the State Attorney's Office.
Все жалобы рассматриваются соответствующим отделом СОБ по разбирательству жалоб, который находится в подчинении Государственной прокуратуры.
The Ministry of Internal Affairs and Justice has therefore established the Border Police, which is subordinate to the National Police Force.
Министерство внутренних дел и юстиции учредило пограничную полицию, которая находится в подчинении национальных полицейских сил.
65. Aliens who lodge applications for asylum are accommodated at the Foreigners' Registration Centre, which is subordinate to the State Border Protection Service under the Ministry of the Interior, pending the determination of the procedure for considering the application for asylum on the merits (the decision is taken within a month).
65. Иностранцы, подающие заявления о предоставлении убежища, в ожидании определения процедуры рассмотрения заявлений относительно убежища по существу (решение принимается в течение месяца) размещаются в Центре регистрации иностранцев, который находится в подчинении Государственной пограничной службы при Министерстве внутренних дел.
Article 34, paragraph 4: criminal offence of leading a person to suicide and assisting in suicide, or cruel and inhuman acts towards a person who is in a subordinate or dependant position towards the perpetrator and thus involuntarily provokes a suicide.
пункт 4 статьи 34: уголовное преступление, связанное с доведением какого-либо лица до самоубийства и оказанием помощи в совершении самоубийства или жестокими и бесчеловечными деяниями в отношении какого-либо лица, которое находится в подчиненном или зависимом положении по отношению к виновнику и таким образом доводится до самоубийства.
The Committee reiterates its views that the Tribal Territories Act, the Chieftainship Act and sections 77 to 79 of the Constitution, as currently drafted, have a discriminatory effect, in particular against those ethnic groups which are subordinate to a dominant tribe on a Tribal Territory, and are not represented on an equal basis in the House of Chiefs.
Комитет напоминает свое мнение о том, что Закон о территориях проживания племен, Закон о вождях и статьи 77-79 Конституции в их нынешнем виде имеют дискриминационные последствия, в частности для тех этнических групп, которые находятся в подчиненном положении по отношению к доминирующему племени на территории проживания этого племени и не представлены на равной основе в Палате вождей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test