Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Adoptions of decisions that go against the interests of the people is often related to the public's passive participation.
Принятие решений, которые идут вразрез с интересами населения, нередко связано с пассивным участием общественности.
To sum up, Spain has engaged itself in and abides by obligations that go well beyond those contained in the Pelindaba Treaty.
Короче говоря, Испания взяла на себя и соблюдает обязательства, которые идут намного дальше, чем обязательства, предусмотренные Пелиндабским договором.
In many cases, relatives who go to army barracks to enquire into the fate of their family members later find themselves caught up in harsh interrogations.
Во многих случаях родственники, которые идут в расположение армейских подразделений для того, чтобы узнать о судьбе своих родных, сами подвергаются допросам с пристрастием.
Early lessons from the Chilean experience could be shared with other countries that are going through similar processes of building capabilities, and with countries that have yet to launch such initiatives.
Уже сейчас можно поделиться первыми уроками чилийского опыта с другими странами, в которых идут аналогичные процессы создания потенциала, и со странами, которым еще только предстоит осуществлять такие инициативы.
We believe that resolution of the nuclear issue on the Korean Peninsula through the talks that are under way, which are now going in the right direction, would be beneficial to South Korea as well as to the entire Korean people.
Мы считаем, что решение ядерного вопроса на Корейском полуострове на основе переговоров, которые идут сейчас и идут в правильном направлении, будет полезным как Южной Корее, так и всему корейскому народу.
For that purpose, some Parties proposed broadening and deepening the carbon market, including by considering new market mechanisms that go beyond offsetting approaches.
С этой целью ряд Сторон предложили расширять и укреплять рынок углеводородов, в том числе путем рассмотрения возможностей создания новых рыночных механизмов, которые идут дальше чем подходы, обеспечивающие лишь компенсирующий эффект.
However, explaining the "why" is progressive, since it may require additional data that go beyond a starting, limited set of indicators, and rely on SDUDP development.
Однако выяснение ответа на вопрос "Почему?" представляет собой постепенный процесс, поскольку для этого могут требоваться дополнительные данные, которые идут дальше начального ограниченного набора показателей и наличие которых зависит от развития ППОДС.
South Africa has consistently opposed all aspects of the embargo imposed by the United States of America against Cuba, for more fundamental reasons that go beyond the solidarity we share with the Cuban people.
Южная Африка последовательно выступает против всех аспектов блокады, навязанной Соединенными Штатами Америки против Кубы, по более глубоким причинам, которые идут дальше простой солидарности с кубинским народом.
As regards nuclear weapons, I cannot but express once again my concern at the nuclear tests conducted by India and Pakistan, which go against the international community's efforts to prevent nuclear proliferation.
В отношении ядерного оружия не могу вновь не выразить обеспокоенности проведенными Индией и Пакистаном ядерными испытаниями, которые идут вразрез со всеми усилиями международного сообщества по предотвращению распространения ядерного оружия.
These centres are able to recycle up to 90 per cent of the incoming waste, thereby considerably reducing the amount of waste going to landfill and the associated costs, which represent a considerable financial burden for local governments.
Эти центры способны рециркулировать до 90 процентов поступающих туда отходов, тем самым сокращая объем отходов, которые идут на свалку, и связанные с этим расходы, являющиеся существенным финансовым бременем для органов местного самоуправления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test