Ejemplos de traducción
Termination of contract
Окончание контракта
Moon Date of termination:
дата окончания миссии:
(c) Termination benefits
с) Пособия при окончании срока службы
Post-employment and termination
Выплаты по окончании службы и при увольнении
6. Termination of the project
6. Окончание срока действия проекта
Mission termination details: 128.3 minutes
Данные об окончании миссии:
Delays in terminating completed projects
Задержки с окончанием завершенных проектов
Termination and dismissal of an insolvency proceeding
Окончание и прекращение производства по делу
Other termination benefits
Прочие пособия в связи с окончанием срока службы
Its termination has never been announced.
Об окончании его действия ни разу не сообщалось.
Frost was threatening a wrongful termination suit.
Фрост угрожал окончанием неправомерного иска.
Plus, you don't sue us for wrongful termination.
ты не подаешь на нас в суд за неправильное окончание контракта.
My termination here... ... willbeas if theactual consciousness transfer was made.
Моя казнь в духовном коммутаторе произойдет сразу же по окончании процедуры передачи сознания.
- If I don't terminate you by the warrant's end, they'll send another agent.
- Если я не расторгну его, к его окончанию, пришлют другого агента.
Well,what would please me is if you terminated him at the end of that time.
Я буду довольна, если ты уволишь его по окончанию испытательного срока.
If I taped terminals to your head, General, your brain could run an electric train.
Я обнаружил окончания в голове, генерал. Ваш мозг мог бы запускать электропоезд.
"Neither client nor detective... "may terminate case prior to resolution as defined by paragraph 314, subclause 'D'... - which states..."
"Ни клиент, ни детектив не могутзакрыть дело до окончания расследования".
After the abrupt termination of my field work, I took some time to make sense of all that I had witnessed.
После внезапного окончания моего эксперимента понадобилось время, чтобы осмыслить увиденное.
If he's not here when we close at watch change - termination order will be issued automatically
Если он не явится сюда до окончания пересменки, автоматически будет выписан приказ о его уничтожении.
Following termination, the body will be placed in a Quantum Fold chamber, under constant guard, for no less than a thousand years.
По окончанию казни тело будет помещено в камеру квантовой сборки, где будет не менее тысячи лет находиться под стражей.
sustantivo
More importantly, their colonial presence must be terminated.
Не менее важно положить конец их колониальной деятельности.
By 2003, the Council had found it necessary to terminate the prohibition.
К 2003 году Совет счел необходимым положить конец этому запрету.
The campaign was launched on 19 September 2000 and was terminated at the end of 2001.
Эта кампания проводилась в период с 19 сентября 2000 года по конец 2001 года.
Owing to this special "legal" situation, a decision by the Council could terminate the Committee's existence.
Вследствие этой особой "юридической" ситуации решение Совета может положить конец существованию Комитета.
15. Lastly, Zaire did not ask the Commission to leave and did not terminate its mandate.
15. Наконец, Заир не требовал, чтобы Комиссия покинула страну, и не пытался положить конец ее миссии.
246. The Government has also decided to terminate the existing discrimination in relation to pension benefits.
246. Правительство решило также положить конец существующей дискриминации в пенсионном обеспечении.
It is absolutely essential to terminate this cycle in order to restore peace and stability in the Democratic Republic of the Congo.
Для восстановления мира и стабильности в Демократической Республике Конго этому необходимо положить конец.
The construction of airport terminals, aprons and taxiways was still under way at the end of the reporting period.
По состоянию на конец отчетного периода строительство воздушных терминалов, перронов и рулежных дорожек еще не было завершено.
96. The Special Rapporteur calls on the Government of the United States to terminate its economic embargo on Cuba.
96. Специальный докладчик призывает правительство Соединенных Штатов положить конец экономическому эмбарго Кубы.
The appointment of other persons who have not been chosen in accordance with those procedures should be terminated.
Следует положить конец практике назначения других лиц, которые были выбраны вне рамок этих процедур.
It's pretty terminal.
Это счастливый конец
You're terminated, fucker.
Тебе конец, ублюдок.
Consider our deal terminated.
Считай, нашей сделке пришел конец.
An affair I had swiftly terminated.
Я быстро положила этому конец.
That relay switch is a power conductor terminal.
Этот релейный переключатель - конец энергетического канала.
But your lawsuit demands she be terminated.
Но Ваши требования судебного процесса положили бы дружбе конец.
They wanted me to terminate but I wouldn't.
Они хотели, положить конец... но я не стала.
It's just another termination as far as I'm concerned.
Это всего лишь еще один конец, насколько я понимаю.
He was assisting a terminal patient... -...to hasten the end of suffering.
Он помог умирающей пациентке приблизить конец её страданий.
You're referring to the firestarter you terminated in Baton Rouge?
Ты относишся к воспламеняющей взглядом которой ты положил конец в Батон-Руж?
sustantivo
Consequently, it had been decided to terminate the proceedings.
Исходя из этого, дело было закрыто.
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation to Anadolu for termination costs.
Исходя из этого, Группа рекомендует отказать "Анадолу" в компенсации выходных пособий.
(f) Reparatory agreements can no longer be used to terminate criminal proceedings;
f) исключение возможности примирительной процедуры в качестве исхода уголовного разбирательства;
The liability for termination benefits is based on current costs, without discounting or other adjustments;
Обязательства, связанные с выходными пособиями, определяются исходя из текущих расходов, без дисконтирования или иных корректировок;
The continuing appointment could be terminated in the interest of the Organization, which is not a relevant consideration for terminating a permanent appointment unless this is done with the agreement of the staff member.
Действие непрерывного контракта может быть прекращено исходя из интересов Организации, что не является обоснованным соображением для прекращения действия постоянного контракта, если только это не делается с согласия самого сотрудника.
(i) The decision to build a terminal is not led by deliberations of profitability but of a cost/benefit analysis;
i) решение о строительстве терминала принимается не на основе соображений рентабельности, а исходя из результатов анализа эффективности затрат;
(b) Termination indemnity rates should be based on the unexpired portion of the service term;
b) ставки выплат выходного пособия должны устанавливаться исходя из периода, оставшегося до истечения срока службы;
(c) In addition to the current grounds for termination of a permanent appointment set out in the Staff Regulations, continuing appointments could be terminated in the interest of the Organization;
c) помимо существующих причин увольнения имеющих постоянные контракты сотрудников, изложенных в Положениях о персонале, сотрудники, имеющие непрерывные контракты, могут быть уволены исходя из интересов Организации;
In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination or suspension in the event of armed conflict, resort shall be had to:
<<Возможность прекращения или приостановления договора в случае вооруженного конфликта определяется исходя из следующего:
The Committee was informed that the current planning assumes the Mission would terminate its mandate at the end of 2003.
Комитету сообщили, что нынешние планы исходят из того, что Миссия завершит свой мандат в конце 2003 года.
You work mostly terminal cases?
Ты в основном крутишься на летальных исходах?
Request a termination in the field.
Доложи о смертельном исходе на вызове.
Therefore, her termination rights do apply.
Исходя из этого, ее отказ от прав был принят.
The band's only coming off one terminal in the whole base.
Сигнал всегда исходит из одной точки нашей базы.
If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode.
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
Just a little temporary, possibly terminal technical difficulties-- all good now.
Только небольшие временные, технические трудности. Возможно, со смертельным исходом... теперь всё нормально.
When it became clear he was hybrid, knowing time was of the essence, I made the call to terminate.
Когда стало понятно, что передо мной гибрид, зная, что время на исходе, я решила уничтожить цель.
So you will continue working, and we will support you, but depending on how this goes the board may well decide to terminate you.
Вы продолжите работать, а мы вас поддержим, но в зависимости от исхода, совет может даже уволить вас.
Termination at end of term
Прекращение по истечении срока действия
Agreed termination Appointment expiration
Истечение срока действия контракта
Entry into force, duration and termination
Вступление в силу, срок действия и истечение срока действия
VIII. Termination of the interim PIC procedure
VIII. Истечение срока действия временной процедуры ПОС
Chapter VI. End of project term, extension and termination
Глава VI. Истечение срока проекта, продление и прекращение
Termination or partial carriage after expiry of the loading time
Расторжение договора или частичная перевозка после истечения сроков погрузки
Such declarations are to be updated annually, and upon termination of office.
Такие декларации обновляются на ежегодной основе, а также по истечении срока действий полномочий.
22. Provision is made for alterations and renovations to premises when leases are terminated.
22. Предусмотрены ассигнования на переоборудование и ремонт помещений после истечения срока аренды.
(b) Fulfil the commitments made upon the termination of the Special Measures Law;
b) выполнить обязательства, принятые по истечении срока действия Закона о специальных мерах;
Such certificate shall be withdrawn if the power or mandate is terminated before the expiry of the certificate.
Такое удостоверение изымается, если полномочия или мандат прекращают действовать до истечения срока действия самого удостоверения.
sustantivo
begin or terminate outside the Community; or
начинаются или заканчиваются за пределами Сообщества;
(ii) Does not involve leaving the terminal; or
ii) которые не связаны с выходом за пределы станции; или
(ii) Does not involve leaving the terminal;
ii) которые не связаны с выходом за пределы терминала; или
It was also pointed out that these operations could take place outside container terminals.
Было также отмечено, что эти операции могут производиться за пределами контейнерных терминалов.
The maximum compensation limits in the case of termination of an employment relationship and in the case of sexual harassment were eliminated and replaced with minimum limits.
Максимальные пределы компенсации в случае прекращения трудовых отношений и в случае сексуальных домогательств были отменены и заменены минимальными пределами компенсации.
When she refused to move back within the city's limits, her employment was terminated.
Когда ответчица отказалась вновь переехать в пределы города, она была уволена со своей должности.
The areas away from headquarters will be introduced to very small aperture terminal (VSAT)-utilizing demand assigned multiple access (DAMA) terminals.
В районах за пределами штаб-квартир будут использоваться терминалы с очень малой апертурой (ВСАТ), в частности терминалов многостанционного доступа с предоставлением каналов по требованию (ДАМА).
In some legal systems the terminal operator's liability is unlimited, while in others limits are established.
В одних правовых системах ответственность начально-конечного оператора не ограничена, а в других установлены ее пределы.
All newly-build logistic centres and cargo terminals are located outside cities only.
Сейчас все центры материально-технического снабжения и грузовые терминалы, построенные в последнее время, расположены исключительно за пределами городской черты.
116. Termination of pregnancies are not offered in the Falkland Islands, so women must leave the Islands for this.
116. На Фолклендских островах операции по прерыванию беременности не проводятся, поэтому для этих целей женщины вынуждены выезжать за пределы территории.
Two is grounds for termination.
С двумя - это уже предел.
The bus outside will take you to the international terminal.
Автобус за пределами приведет вас к международному терминалу.
The horrible would be like terminal cases and blind people, cripples.
Ужасное похоже не имеет предела и ослепляет людей, калек.
They're treating me like I have a terminal disease, - but they're being nice. - That's not true.
ќни ведут себ€, будто € на пределе, но они милы.
Castle doctrine allows the use of force to the extent necessary to terminate or prevent - unlawful entry.
Данная доктрина разрешает применение силы в пределах, необходимых для прекращения или предотвращения незаконного проникновения.
But the Porsche wasn't beaten yet because at 125 miles an hour the Beetle reached terminal velocity and couldn't fall any faster.
Порше еще не проиграл, ведь Жук уже достиг скорости 200 км/ч, а это предел для Жука и он не мог падать быстрей.
termination benefits - personnel benefits payable as a result of either:
пособия и надбавки в связи с выходом в отставку -- пособия и надбавки, выплачиваемые сотрудникам в результате:
I12 Termination results I11
I12 Результаты прекращения
As a result of the investigation, the consultant's contract was terminated;
В результате расследования контракт с консультантом был расторгнут;
(e) Termination due to breach by the concessionaire.
е) прекращение в результате нарушения со стороны концессионера.
The above prompted the terminations of several programmed activities.
В результате этого были отменены несколько запрограммированных мероприятий.
242. A Yugoslav citizen had his citizenship terminated through the termination of the citizenship of a member Republic.
242. Югославский гражданин утрачивал свое гражданство в результате прекращения гражданства входящей в состав СРЮ республики.
(d) Termination due to breach by the contracting authority.
d) прекращение в результате нарушения со стороны организации-заказчика.
As a result, several outputs were terminated and others postponed.
В результате этого несколько мероприятий было прекращено, а другие были отложены.
This was translated in four reformulations, two postponements and three terminations.
В результате четыре мероприятия было пересмотрено, два - отложено и три - прекращено.
The Medical Termination of Pregnancy Act was passed in 1995 legalising terminations conducted by registered doctors in approved hospitals.
Закон о прерывании беременности был принять в 1995 году, в результате чего прерывание беременности дипломированными врачами в утвержденных больницах было легализовано.
We're terminating the tests.
Мы уничтожили результаты опытов.
Their findings result in over two-thirds of all applications denied or prematurely terminated.
И результатами их стараний были отказы выплат страховки... или досрочные расторжения договоров.
I hereby move to revoke the tenure of Dr. Gregory House and terminate his employment at this hospital, effective immediately.
Настоящим, я ставлю на голосование вопрос о снятии с должности доктора Грегори Хауза и прекращении его работы в этом госпитале. Результат вступает в действие незамедлительно.
After carefully reviewing Special Agent Scott's record with the Bureau the Office of Professional Responsibility has issued a letter of termination citing egregious lack of judgment and conduct unbecoming of a federal agent.
После тщательного рассмотрения результатов работы Агента Скотта в Бюро Департамент Профессиональной Ответственности принял решение об отстранении ссылаясь на вопиющий недостаток суждения и поведение неподобающие федеральному агенту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test