Traducción para "suspender" a ruso
Suspender
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
20 sets individual equipment (belt, suspenders, canteens, first aid pouch, ammunition pouch, field pack)
20 комплектов индивидуального оснащения (пояса, подтяжки, фляжки, комплекты первой помощи, сумки для боеприпасов, один комплект полевого снаряжения).
160 sets of individual equipment (belt, suspenders, canteens, first aid pouch, ammunition pouches, rucksack, poncho with liner)
160 комплектов индивидуального оснащения (пояса, подтяжки, фляжки, комплекты первой помощи, сумки для боеприпасов, рюкзаки, накидки с подкладкой)
Vintage rainbow suspenders.
Винтажные полосатые подтяжки.
Red suspenders, jane --
Красные подтяжки, Джейн - -
Guy in the suspenders?
Парень в подтяжках?
Are you wearing suspenders?
Ты носишь подтяжки?
I'll get the suspenders on.
Я пристегну подтяжки.
Suspenders and a belt?
Подтяжки вместе с ремнём?
And those suspenders chafed.
И эти подтяжки натирали.
Everyone should wear suspenders.
Все должны носить подтяжки.
Parker's wearing red suspenders!
Паркер надел красные подтяжки!
Look at the suspenders.
Посмотри на его подтяжки.
sustantivo
Can you tell I'm wearing suspenders under this?
Видно, что я надела подвязки?
- I sang South Pacific in suspenders.
- Я исполнял "Юг Тихого Океана" в подвязках.
- Yes, girdles, stockings... suspender belts...
- Резиной? - Да, как резинка в белье, чулках... поясе с подвязками...
He's put his bus pass in her suspender belt.
Засунул свой проездной на автобус ей за подвязку.
I'd been too lazy to sew my suspender, it held with a safety pin.
Моя подвязка держалась на английской булавке.
Oh, God, he took off his suspenders and he tied me up.
Он взял свои подвязки и связал меня.
They'd have their hands up your skirts, twanging your suspenders to see if you were sharp or flat.
Он запускал руки под юбку, и щелкал подвязками пояса для чулок, чтобы проверить, громко ли ты завизжишь.
One hand clutched on my suspender, one eye on my watch, the other to the sky... the ceiling, imploring the gods that it ends before the buddy comes back.
...рука сжимает подвязку, глаза прикованы к секундной стрелке,.. ...я молила бога,.. ...чтобы всё закончилось до прихода его приятеля.
(Frank) 'It was more than her humour, 'more than her magnificent bosom, 'more than the suspenders 'she wore beneath the respectable veil of her skirt.
Это было нечто большее, чем её юмор, большее, чем её великолепная грудь большее, чем её подвязки она носила респектабельную вуаль на юбке.
помочи
sustantivo
Prosecutors may stay or conditionally suspend proceedings against a person who provides information that may help solve a crime.
Прокурор может прекратить или временно приостановить судебное разбирательство в отношении лица, предоставляющего информацию, которая может помочь в раскрытии преступления.
The international community showed its good will by suspending the sanctions in order to help foster a political climate favouring negotiations and reconciliation.
Международное сообщество продемонстрировало свою добрую волю, прервав действие санкций, с тем чтобы помочь установлению политической обстановки, благоприятной для переговоров и примирения.
18. The Islamic Republic of Iran, suspended all its enrichment activities for about two and a half years in order to facilitate removal of any ambiguity about its nuclear activities.
18. Исламская Республика Иран приостановила всю свою деятельность по обогащению примерно на два с половиной года для того, чтобы помочь устранить любую неясность, если таковая существовала, относительно ее ядерной деятельности.
(b) Temporary Protected Status (TPS) for 18 months was approved on 29 December 1998 by the United States of America for Nicaraguans and Hondurans in order to suspend their deportation and help their countries through the emergency caused by Hurricane Mitch.
b) режим временной защиты (РВЗ) сроком на 18 месяцев был введен 29 декабря 1998 года в Соединенных Штатах Америки в интересах никарагуанцев и гондурасцев, с тем чтобы остановить их депортацию и помочь их странам, оказавшимся в бедственном положении в результате урагана Митч.
The Rabat dialogue process, which was expected to also help resolve the Liberian conflict, was suspended when President Taylor failed to attend a follow-up summit scheduled for 9 September 2002 in Guinea, citing concerns for his personal security.
Процесс рабатского диалога, который, как ожидалось, должен был также помочь урегулировать конфликт в Либерии, был приостановлен, когда президент Тейлор, ссылаясь на обеспокоенность по поводу его личной безопасности, не прибыл на последующую встречу на высшем уровне, которую планировалось провести в Гвинее 9 сентября 2002 года.
8. Also requests the Compliance Committee to report to the Meeting of the Parties at is sixth session on whether the Party concerned has fulfilled the conditions set out in paragraph 5 above, with a view to assisting the Meeting of the Parties in deciding whether to suspend the special rights and privileges accorded to Ukraine under the Convention;
8. просит также Комитет по вопросам соблюдения сообщить на шестой сессии Совещания Сторон о том, выполнила ли соответствующая Сторона условия, изложенные в пункте 5 выше, с тем чтобы помочь Совещанию Сторон в принятии решения о необходимости приостановления действия специальных прав и привилегий, предоставленных Украине согласно Конвенции;
On the following day, also in Malange Province, the normalization process was suspended in Luquembo when a MONUA helicopter transporting United Nations, Government and UNITA representatives to a ceremony for the installation of new administrators was fired upon. On 26 February, the Joint Commission undertook a mission to Cazombo in order to assess the situation on the ground and assist in defusing the tensions.
На следующий день, также в провинции Маланже, процесс нормализации был приостановлен в Лукембо, когда был открыт огонь по вертолету МНООНА, на борту которого находились представители Организации Объединенных Наций, правительства и УНИТА, направлявшиеся на церемонию вступления в должность новых администраторов. 26 февраля Совместная комиссия совершила поездку в Казомбо, с тем чтобы оценить ситуацию на месте и помочь разрядить напряженность.
In such cases the competent judge may order the criminal proceedings stopped and order the accused to cooperate effectively with the investigation, provide information essential to avoid the continuation of the offence or the commission of other offences, assist in clarifying the incident being investigated or other related incidents or provide useful information for proving participation in the offence whose prosecution has been suspended.
В этих случаях компетентный судья может принять решение о прекращении уголовного преследования, если обвиняемый готов активно помогать следствию, предоставить важную информацию, которая могла бы помочь положить конец совершаемому преступлению или предотвратить другие преступления, прояснить расследуемое деяние или связанные с ним другие деяния или предоставить полезную информацию, свидетельствующую о причастности к преступлению, разбирательство по которому прекращено.
Lessons from this case are that sanctions can help to change state behavior when they are not utilized as punishment and retribution, that the prospect of lifting or suspending sanctions can be an important inducement for compliance, that suspension is a useful action that removes coercive pressure but allows for easier reimposition should conditions so require, and that indigenous factors and changing perceptions unique to each case must be weighed in determining how to achieve compliance.
Уроки, которые можно извлечь из данной ситуации, сводятся к следующему: санкции способны помочь изменить поведение государства, если они не используются в качестве наказания или возмездия; перспектива снятия или приостановки действия санкций может служить важным стимулом к обеспечению соблюдения предъявляемых требований; приостановка представляет собой полезную меру, позволяющую устранить силовое давление, но оставляющую при этом возможность более легкого его возобновления, если того потребуют условия; и при выборе путей обеспечения выполнения предъявляемых требований следует на взвешенной основе принимать во внимание местные факторы и меняющиеся представления, уникальные в каждом конкретном случае.
I can't help you, I've been suspended.
Я ничем не могу помочь, меня отстранили.
Why did you lie to me about being suspended?
Он может помочь выяснить, что со мной произошло.
You know, first you ask me to pull info for you on Ruiz while you're suspended.
Сначала ты просишь помочь тебе найти Руиза. Будучи отстранен от службы.
I know I am probably the last person in the world that you wanna help, but my license is still suspended, and I have to get downtown. There's this amazing internship, and I can't find Dixon anywhere.
Я знаю я возможно последний человек в мире которому ты хотел помочь прям сейчас,но моя лицензия все еще отложена и мне нужно в центр города потому что там классная стажировка, но я нигде не могу найти Диксона
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test