Traducción para "surprising that" a ruso
Surprising that
Ejemplos de traducción
This is, in fact, not surprising.
Впрочем, это не удивительно.
This is hardly surprising.
И это совершенно не удивительно.
This is not surprising and, indeed, is unavoidable.
И это не удивительно и даже неизбежно.
That there should be such disagreements is not surprising.
14. Нет ничего удивительного в том, что существуют такие расхождения во мнениях.
It is really not surprising that there is a storm over globalization.
Поэтому ничего удивительного нет в том, что глобализация вызвала настоящую бурю протестов.
This is not surprising in view of the country's small size.
Это не удивительно, если учесть малые размеры территории страны.
It should not come as a surprise that the picture which emerges is fraught with contradictions.
Не удивительно, что возникающая картина пестрит противоречиями.
Those reflections are, as I suggest, neither novel nor surprising.
Как я уже отмечал, в этих наблюдениях нет ничего нового или удивительного.
It is not surprising that the Assembly's agenda is long and often overloaded.
Не удивительно, что повестка дня Ассамблеи длинна и часто перегружена.
What is even more surprising is that marital rape is not even considered a crime.
Еще более удивительно то, что изнасилование в браке даже не считается преступлением.
No surprise that he's late.
Не удивительно, что он опаздывает.
Now, it's not surprising that you lost.
Не удивительно, что вы проиграли.
I'm surprised that it's taken this long.
Удивительно, что потребовалось столько времени.
It's not surprising that she does not remember me.
Не удивительно, что она не помнит меня.
I'm surprised that no living person resides here.
Удивительно, что тут не живет никто из людей.
I'm surprised that tourism isn't a bigger industryup there.
Удивительно, что у них не особенно развит туризм.
I mean, it's no surprise that Darryl stiffed him.
То есть, не удивительно, что Дэррел бортанул его.
Not surprising, that you're unhappy, while living in Jerusalem.
Не удивительно, что ты удрученна, живя в Иерусалиме.
I'm not a bit surprised that somebody broke into Gabrielle's house.
Не удивительно, что в дом Габриель вломились.
It was not surprising that Mr. Bush needed some time off.
Не удивительно, что Бушу требовалось много отдыха.
I’m not sure he trusts anyone at all, and after the things he’s seen, it’s not surprising.
Он никому не доверяет — и ничего удивительного — после всего, что он видел.
and there was nothing surprising in the fact that they should have had a large troop of admirers following in their wake.
две из них были удивительно хороши собой, и не было ничего странного, что за ними двигается столько поклонников.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn’t there.
Никто не обратил внимания на его экставагантное прибытие, что вряд ли удивительно – ведь Артура на самом деле не было в комнате.
"Perhaps." "You could be right," Harah said. "If you are, you may find a surprising ally—Chani herself.
– Может быть. – Возможно, ты и права, – продолжала Хара, – и если ты права, то удивительного найдешь ты союзника: саму Чани.
I got her through my old friend, Blandly, who has proved himself throughout the most surprising trump.
Достать ее помог мне мой старый приятель Блендли, который оказался удивительно ловким дельцом.
It would not be surprising if the opportunists classed Engels, too, as an "anarchist", for it is becoming increasingly common with the social-chauvinists to accuse the internationalists of anarchism.
Было бы не удивительно, если бы оппортунисты и Энгельса зачислили в «анархисты», — теперь все распространеннее становится со стороны социал-шовинистов обвинение интернационалистов в анархизме.
“Well, strictly speaking, perhaps it is the environment,” Porfiry observed with surprising solemnity. “The crime against the girl may very well be explained by the 'environment.’”
— А что ж, оно в строгом смысле, пожалуй, что и среда, — с удивительною важностью заметил Порфирий, — преступление над девочкой очень и очень даже можно «средой» объяснить.
He appeared already to know much about them and all their families, and indeed to know much of all the history and doings of the Shire down from days hardly remembered among the hobbits themselves. It no longer surprised them;
Удивительно – он знал про них почти все и даже помнил их предков, знал, что делалось в Хоббитании с Начальной поры, от которой до живых хоббитов ничего не дошло.
“I’m afraid to say Mr. Crouch isn’t well, not well at all. Hasn’t been right since the World Cup. Hardly surprising—overwork. He’s not as young as he was—though still quite brilliant, of course, the mind remains as great as it ever was.
— Боюсь, мистер Крауч болен и болен серьезно. Ему нездоровится с самого Чемпионата мира. Ничего удивительного, сильное переутомление! Да и годы не те, хотя голова все еще светлая. Великий человек!
So here I had this tremendous feeling of discovering how memories are stored, and it’s surprising that it took forty-five minutes before I realized the error that I had been trying to explain to everyone else.
Вот и в этом случае я пришел в восторг от сделанного мной открытия относительно того, как хранятся в мозгу воспоминания, — удивительно однако, что мне потребовалось сорок пять минут, чтобы понять: я впал в ту самую ошибку, о которой столько твердил другим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test