Ejemplos de traducción
We have suffered in the past, are suffering now, and are bound to suffer again in the future from this notion.
Мы страдали от такого представления в прошлом, страдаем сейчас и непременно будем опять страдать в будущем.
Some are suffering more than others, but we are all suffering and will suffer to some degree from this crisis.
Некоторые страдают больше других, но мы все страдаем и еще будем страдать в известной степени в результате этого кризиса.
many peoples of the world have suffered and are continuing to suffer from war and want and injustice.
многие народы мира страдали и продолжают страдать от войн, лишений и несправедливости.
Refugee women have suffered and continue to suffer gender based and domestic violence wherever they are.
Женщины-беженцы страдали и продолжают страдать от бытового насилия и насилия по признаку пола, где бы они ни находились.
118. In addition, confinement can be applied for medical reasons if the prisoner appears to be suffering or is suffering from a contagious disease.
118. Кроме того, заключенный может быть изолирован по медицинским показаниям, когда он может страдать или страдает инфекционным заболеванием.
They do not have to suffer in silence.
Им не приходится страдать молча.
Those least able to cope with the health demands and consequences of this pattern are suffering, and will suffer, the most.
Страдают и будут больше всего страдать именно те, кто меньше других способен удовлетворять здравоохранительные потребности и справляться с последствиями подобного рода.
We suffer too much.
Нам приходится слишком много страдать.
How long do the Palestinians need to suffer?
Как долго еще палестинцам страдать?
Whoever CAN suffer is worthy to suffer, I should think.
– Кто мог страдать больше, стало быть, и достоин страдать больше.
he must suffer dreadfully.
Этот человек должен сильно страдать.
I am alone in the world-let me suffer;
Я один на всем свете и обречен страдать;
If it is very much overpaid, it is apt to suffer, perhaps, still more by their negligence and idleness.
Если за нее платят слишком много, ее выполнение еще больше может страдать от их небрежности и лености.
It's right I should suffer-perfectly right-I don't make any moan.»
Мне и следует страдать – по справедливости следует, я вовсе не жалуюсь.
she insisted. “We'll go to suffer together, and we'll bear the cross together! “Give it to me!”
Ведь мой! — упрашивала она. — Вместе ведь страдать пойдем, вместе и крест понесем!..
“That means you’re going to have ‘trials and suffering’—sorry about that—but there’s a thing that could be the sun… hang on… that means ‘great happiness’… so you’re going to suffer but be very happy…”
Но солнце, наоборот, означает «огромную радость»… Понятно, значит, ты скоро будешь страдать и чувствовать от этого радость…
Clearly, he now had not to be anguished, not to suffer passively, by mere reasoning about unresolvable questions, but to do something without fail, at once, quickly.
Ясно, что теперь надо было не тосковать, не страдать пассивно, одними рассуждениями о том, что вопросы неразрешимы, а непременно что-нибудь сделать, и сейчас же, и поскорее.
It is not joy I seek, but sorrow only...I drink, for I wish doubly to suffer!” And he bent his head to the table as if in despair.
Не веселья, а единой скорби ищу… Пью, ибо сугубо страдать хочу! — И он, как бы в отчаянии, склонил на стол голову.
“Well, and those who are the true geniuses—the ones who are granted the right to put a knife into others,” Razumikhin asked, frowning, “they ought not to suffer at all, even for the blood they've shed?”
— Ну а действительно-то гениальные, — нахмурясь, спросил Разумихин, — вот те-то, которым резать-то право дано, те так уж и должны не страдать совсем, даже за кровь пролитую?
The principles that prompted Henry Dunant to act when faced with the horrors of the Battle of Solferino and that eventually led to the Geneva Conventions are that all those who suffer in wartime -- whether friend or foe -- must be aided without distinction.
Принципы, подтолкнувшие Анри Дюнана к действиям, когда тот стал свидетелем ужасов битвы при Сольферино, и в конечном итоге приведшие к подписанию Женевских конвенций, заключались в том, что страждущие во время войны -- будь то друзья или враги -- все без исключения должны получать помощь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test