Traducción para "such as" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
adverbio
These include provisioning services such as food, regulating services such as climate regulation, cultural services such as education, and supporting services such as nutrient cycling and primary production.
Они включают: обеспечивающие услуги, например снабжение продовольствием; регулирующие, например регулирование климата; культурные, например просвещение; поддерживающие, например круговорот питательных веществ и первичная продукция.
Some are very apparent, such as the use of the number five.
Некоторые очевидны, как, например использование числа пять.
You're hardly lacking in tutors, are you... such as Mr. Savage.
У тебя учителей хватает. Как, например, мистер Сэвидж.
(THINKING) Such as why you can't read my mind?
Такие как, например, почему я не могу прочитать ваши мысли
A superstrong dwarf, such as might be found in The Lord of the Rings?
Суперсильный гном, как, например, во " Властелине Колец"
Leaders from around the world... such as the head of the World Health Organization...
Мировые лидеры, как, например, глава Всемирной организации здравоохранения
You discover something new every day, such as burning' with Bo.
Каждый день узнаешь что-нибудь новое, как например "Жарим с Бо".
I'm a veritable cornucopia of high-octane maladies, such as outrageous intelligence syndrome.
Я просто изобилую высоко-октановыми недугами, как например, синдром невероятного ума.
Just as anyone would who's in business with him, such as yourself, Raymond.
Также как всякий, кто имеет с ним бизнес, как, например, ты, Рэймонд.
In case any physical sign of G's action, such as voice and motion is confirmed.
В случае подтверждения любого физического признака деятельности Годзиллы, как например, голоса и движение.
The simple expression of the relative value of a single commodity, such as linen, in a commodity which is already functioning as the money commodity, such as gold, is the price form.
Простое относительное выражение стоимости товара, например холста, в товаре, уже функционирующем как денежный товар, например в золоте, есть форма цены.
This planet has much oxygen without its usual concomitants—widespread plant life and large sources of free carbon dioxide from such phenomena as volcanoes.
Вот, например: атмосфера планеты богата кислородом – при том, что отсутствуют обычные сопутствующие явления, как-то: широко распространенная растительность и такие крупные источники углекислого газа, как, например, вулканы.
preposición
It would be intuitive to assume that such a positive relationship exists.
На уровне интуиции такая позитивная взаимосвязь вроде бы существует.
‘It doesn’t sound as if he knew we were here, does it?’ whispered Sam. ‘And what’s his Precious?
Ненавистные! – Да, вроде ему невдомек, что мы здесь, – прошептал Сэм. – А что еще за прелесть?
A man of integrity such as yourself, you have absolutely nothing to hide, right?
Столь честному человеку, как вы, абсолютно нечего скрывать, не так ли?
Just remember, it's very unusual for a newcomer such as you attain such an important post.
Просто помните, насколько почетно для такого новичка, как вы, достигичь столь важного поста.
The day a man such as yourself is given a position of this importance is a dark day indeed.
День, когда такому человеку, как вы доверили столь важный пост воистину черный день.
Why is it I've not heard that such as famous book as yours was nicked?
Как же так случилось, что я до сих пор не в курсе, что столь ценная книга была похищена? Пэдди, возьми трубку!
Though why someone of your stature would be interested in a small-town monarch such as myself is a mystery to me.
Хотя почему кто-то столь могущественный заинтересовался монархом крохотного городка, для меня остается тайной.
That ideas such as faith and forgiveness have weight much the same way this desk... has weight?
- Но вы верите что мысли имеют массу? Это идеи, такие как вера и прощение имеют вес почти таким же способом этот стол ... имеет вес?
Kitty wanted to know why a practiced assassin like Kevin Elspeth would use armor-piercing bullets such as these in such tight quarters.
Китти хотела узнать, зачем убийце, такому как Кевин Элспет использовать бронебойные пули, такие как эти в столь маленьком помещении.
No, I'm sure the chances of this plan being as catastrophic as comrade Arkady implies, such as giving Kalashnikovs to the Trade Unions, say, are slim to say the least.
Крайне маловероятно, что план столь ужасен, как о нем рассказывает товарищ Аркадий. Не думаю, что он включает в себя, к примеру, раздачу автоматов Калашникова членам профсоюзов.
I would never counsel rushing blindly into war but for a cause such as the one the boy described for a violation of peace so blatant, so powerful of course I'd fight!
Я бы никогда не посоветовал слепо вступать в войну но по той причине, которую описал нам мальчишка и за нарушение мира столь вопиющее конечно, я бы сражался!
But the hack was devised in such a way as to trick an unwitting mule such as Ms. Quinn into carrying it on a flash drive and injecting it into a governmental drive.
Но взлом планировался так, чтобы хитростью заставить глупого мУла, то есть мисс Куинн, пронести вирус на флешке и вставить его в правительственный компьютер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test