Traducción para "so dear" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
I wish the Assembly full success in its work on the basis of the principle of universality which is so dear to our Organization.
Я желаю Ассамблее всяческих успехов в ее работе на основе принципа универсальности, который так дорог нашей Организации.
I cannot fail to mention all the other friends in the Caribbean, America, Europe and Asia who are so dear to us and have given us such a warm welcome.
Я не могу не упомянуть всех других друзей из стран Карибского региона, Америки, Европы и Азии, которые так дороги нам и которые нас так тепло приветствовали.
It is therefore up to the United Nations system and its Member States to ensure that these goals and principles, so dear to us, become a reality for all in the new millennium.
Таким образом, система Организации Объединенных Наций и все государства-члены должны сделать все возможное для того, чтобы все эти, столь дорогие нам, цели и принципы стали реальностью в третьем тысячелетии.
Moreover, his active participation in efforts to resolve the great crises of that continent which is so dear to our hearts - crises such as those in Liberia, Angola and South Africa - made him a leader of great renown.
Кроме того, его активное участие в усилиях по урегулированию серьезных кризисов этого континента, который так дорог нашим сердцам, - таких кризисов, как в Либерии, Анголе и Южной Африке - сделали его руководителем широко известным и прославленным.
That strong aspiration can be explained by the following: the accession since 1960 of a large number of States to national sovereignty; the extent and complexity of the tasks confronting the United Nations today; the recent emergence of new challenges to international peace and security; and the desire for a more transparent and more democratic management of our Organization, which we hold so dear.
Эти решительные устремления можно объяснить следующими причинами: обретением национального суверенитета большим числом государств с 1960 года; масштабностью и сложностью задач, с которыми сталкивается сегодня Организации Объединенных Наций; появлением в последнее время новых вызовов международному миру и безопасности; и стремлением к более транспарентному и более демократическому управлению нашей Организацией, которая так дорога нам.
So dear, what do you think?
Ну дорогая, что ты думаешь?
так что, дорогой
Instead of the revolutionary principles still so dear to many groups in control of public information, we heeded Bishop Belo's call to first please the best interests of our people in conditions of peace and harmony.
Вместо революционных принципов, все еще дорогих многим группам, контролирующим источники общественной информации, мы вняли призывам епископа Бело прежде всего для того, чтобы удовлетворить стремления нашего народа к установлению мира и гармонии.
It is to wonder how the “scales of justice” can operate and extend their influence when not backed up by a powerful “sword” — if I may transpose into the international sphere the familiar thought patterns of the municipal order which has accustomed us to the trilogy — so dear to Montesquieu — of legislative, executive and judicial powers.
Это значит задаваться вопросом о том, как могут действовать "весы правосудия" и как распространить их влияние, когда оно не поддержано могущественным "мечом" - если мне будет позволено перенести в международную сферу знакомые модели мышления внутригосударственного порядка, который приучил нас к триаде - дорогой сердцу Монтескье, - законодательной, исполнительной и судебной власти.
We have no doubt that this great African people, in a glorious surge of patriotism, will do what they must to demonstrate once more to the watching world their capacity to outdo themselves, as well as their attachment to the cardinal virtues of democracy, justice and peace, so dear to the founding father of the Ivorian State, former President Houphouët Boigny.
Мы не сомневаемся, что этот великий африканский народ, охваченный духом патриотизма, сделает все возможное для того, чтобы еще раз продемонстрировать всему миру свою способность превзойти себя и доказать свою приверженность основополагающим принципам демократии, правосудия и мира, которые были столь дороги основателю ивуарийского государства, бывшему президенту Уфуэ-Буаньи.
So, dear, sweet Sandy was here just in time for the murder.
Так что, дорогая, сладкая Сэнди была здесь как раз во время убийства.
Land is still so cheap, and, consequently, labour so dear among them, that they can import from the mother country almost all the more refined or more advanced manufactures cheaper than they could make for themselves.
Земля все еще у них так дешева, а труд, следовательно, так дорог, что они могут ввозить из метрополии почти все более тонкие и сложные мануфактурные изделия по более дешевым ценам, чем могли бы сами производить их.
The principle of undiminished security, so dear to us all, can have meaning only if we undertake to eliminate nuclear weapons and to free humankind from the threat of annihilation.
Неизменно актуальный принцип безопасности, столь дорогой всем нам, может иметь значение только в том случае, если мы возьмем на себя обязательство ликвидировать ядерные вооружения и избавить человечество от угрозы уничтожения.
One is reminded of the myth of Sisyphus so dear to Albert Camus because it illustrated his theory of the absurd, Sisyphus being condemned to push up a hill a builder that always rolled back before he reached his objective.
На память приходит миф о Сизифе, столь дорогой сердцу Альбера Камю, ибо он иллюстрирует теорию абсурда, - о Сизифе, осужденном вскатывать на вершину горы камень, который все время откатывается назад, так не достигнув своей цели.
I should like to conclude with reassurances that Burkina Faso, a party to the various disarmament treaties and conventions, will spare no effort in continuing its support for the many initiatives in favour of peace and security, the goals that we all hold so dear.
В заключение я хотел бы вновь заверить Вас в том, что Буркина-Фасо, являющаяся участницей различных договоров и конвенций по разоружению, приложит все усилия для осуществления дальнейшей поддержки многочисленных инициатив в пользу мира и безопасности -- целей, которые нам всем так дороги.
After a period of great pain, that country is now demonstrating to the world its ability to overcome the past and its attachment to the cardinal principles of democracy, justice and peace that were so dear to the founder of the Ivorian nation, the late President Félix Houphouët-Boigny.
После весьма болезненного периода эта страна теперь демонстрирует миру свою способность преодолеть прошлое и свою приверженность основополагающим принципам демократии, справедливости и мира, которые были так дороги основателю ивуарийской нации, покойному президенту Феликсу Уфуэ-Буаньи.
She was so dear to me.
Она была мне так дорога.
Gone is the face we loved so dear.
Ушёл тот, кто был нам так дорог.
They are so dear to me, so very dear to me.
Они так дороги мне, бесконечно дороги.
By giving up on the project he held so dear?
Бросая проект, который был ему так дорог?
You'll get to that hell you hold so dear!
Готовься отправиться в Ад, который тебе так дорог.
And this relation is so dear, she is known as "mother".
И это родство такое дорогое, что ее называют "матертью".
I said, by giving up on the project he held so dear? - No.
Я спросила, бросая проект, который был ему так дорог?
To protest against this attack on her.And to save the post office, which we all hold so dear.
- выступили против этих нападок на неё. - И спасли почту, которая всем нам так дорога.
It's my hope I can help breathe life Back into this neighborhood that was so dear to my father,
Надеюсь, что смогу вновь вдохнуть жизнь в наш район, который был так дорог моему отцу.
Will have full federal support... as they move ahead in their investigation. We will use any and all measures at our disposal to protect the freedoms that we hold so dear.
Мы будем использовать все меры в нашем расположении для защиты свобод, которые нам так дороги.
We also commend the international donors, whose contributions will ensure a successful outcome of this endeavour so dear to the hearts of millions and millions of people.
Мы также приветствуем международных доноров, чьи вклады обеспечат успех этого мероприятия, которое столь дорого сердцам миллионов и миллионов людей.
Mr. SAJJADPOUR (Islamic Republic of Iran): It has been a great honour for me to work in this body, which pursues a cause that is so dear to my nation.
Г-н САДЖАДПУР (Исламская Республика Иран) (говорит поанглийски): Мне выпала большая честь поработать в этом органе, отстаивающем дело, которое так дорого моей стране.
This place was so dear to him.
Это место было так дорого ему.
Is it possible that any villany should be so dear?
Неужели за подлость так дорого платят?
Everything is so dear for an escapee.
Всё так дорого, господин аббат, для бедного человека без средств:
Still, I wonder how far our money will go with everything so dear these days.
Но всё же я не уверена, насколько хватит наших денег, сегодня всё так дорого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test