Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Oatmeal was served for breakfast, a soup and porridge for lunch and boiled unpeeled potatoes and herring for dinner.
На завтрак подавали овсянку, на обед − суп и овсяную кашу, а на ужин − вареный нечищеный картофель и селедку.
Appeal to the Removal Review Authority within 42 days of the date on which the removal order was served.
Апелляция в Управление по пересмотру решений о высылке, подаваемая в течение 42 дней со дня издания постановления о высылке.
amparo (enforcement of constitutional rights) with the Constitutional Court, considering that it would serve no purpose in view of the Court's repeated denial of applications for amparo for the purpose of reviewing facts established in the judgements of the ordinary courts.
2.2 Автор не подавал ходатайство по процедуре ампаро в Конституционный суд, посчитав его бессмысленным ввиду неоднократно имевших место прецедентов в Суде, который отказывал в таких ходатайствах, подававшихся для пересмотра дел по приговорам судов общей юрисдикции.
She asked whether any complaints on that issue had been submitted to the Commission on Administrative Justice, which served as a mediation bureau and dealt with complaints against public institutions, and whether that practice was also prohibited in private hospitals.
Она спрашивает, подавались ли жалобы на подобные действия в Комиссию административного правосудия, которая выполняет функции органа медиации и рассматривает жалобы на государственные учреждения, а также запрещена ли подобная практика и в частных медицинских учреждениях.
The mushrooms were served with the quail, not the squab.
Грибы подавались с куропаткой, а не с голубем.
Pea tendrils are too delicate to serve with the lamb shank!
Ростки гороха слишком нежные, чтоб подавать их с бараниной!
Serve with tomatoes in suspension and everybody will love the sweet taste.
Подавал её с томатами, и всем нравился её сладкий вкус.
Carry the tray with your weak hand so you can serve with your strong one.
Поднос держи на слабой руке, чтобы подавать сильной.
He actually said, "Revenge is a dish best served with my dick"?
Он действительно сказал: "месть - это блюдо, которое лучше подавать с моим хуем"?
She also announced coffee will be served with dinner instead of wine.
И еще она заявила, что теперь к обеду будут подавать кофе, а не вино.
True, although we did learn that justice is best served with a little side of sass.
Согласен, зато мы узнали, что правосудие лучше подавать слегка приправив экстази.
Behind the counter was a lad of about fourteen, and there was another younger lad who served when anything was asked for.
За застойкой находился мальчишка лет четырнадцати, и был другой мальчишка моложе, который подавал, если что спрашивали.
The prince offered seats to his strange visitors, tea was served, and a general conversation sprang up. Everything was done most decorously, to the considerable surprise of the intruders.
Вошедших усадили, начался разговор, стали подавать чай, – всё это чрезвычайно прилично, скромно, к некоторому удивлению вошедших.
verbo
All parts of the Region are served with electricity, water and sanitation services.
Все населенные районы ОАРКГ снабжаются электроэнергией и водой, и в них обеспечиваются должные санитарные условия.
In Mazar-i-Sharif, 80 bakeries, 20 run by women, serve approximately 92,000 people daily.
В Мазари-Шарифе 80 пекарен, из которых 20 принадлежат женщинам, ежедневно снабжают хлебом примерно 92 000 человек.
With over 85% coverage, the northern areas are better served than the south, where coverage is only 35% in Mono and 40% in Ouémé.
Будучи охваченными системой водоснабжения на более чем 85%, северные районы лучше снабжаются водой, чем юг страны, где степень охвата не превышает 35% в Моно и 40% в Веме.
The United Nations Development Programme (UNDP) drilled water wells to serve 1,000 people in the new camp of Dawoodia and provided legal aid to refugees and displaced persons.
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) пробурила колодцы, призванные снабжать водой 1 тысячу человек в новом лагере <<Давудия>>, и оказывала юридическую помощь беженцам и перемещенным лицам.
113. The Secretary-General proposes to build on the existing capabilities and infrastructure of the Entebbe logistics hub, currently funded and managed by MONUC, to establish a first regional service centre, which would serve, in addition to MONUC, UNAMID, UNMIS, UNSOA, MINURCAT and BINUB.
113. Генеральный секретарь предлагает использовать существующий потенциал и инфраструктуру Центра материально-технического снабжения в Энтеббе, которая в настоящее время финансируется и обслуживается МООНДРК, для создания первого регионального сервисного центра, с которого, помимо МООНДРК, будут снабжаться ЮНАМИД, МООНВС, ЮНСОА, МИНУРКАТ и ОПООНБ.
In the case of the rural poor, having effective distribution mechanisms is also very important, and some efforts under way in India are well worth noting.56 Prahalad's research suggests that poorer consumers can be just as "value conscious" as anyone else and, in order to serve them with affordable products, multinationals and established local companies need to concentrate on reducing costs and increasing the efficiency of their manufacturing and distribution processes.
Как показывает исследование, проведенное Прахаладом, более бедные потребители могут в такой же степени <<разбираться в ценах>>, как и любые другие потребители, и для того, чтобы снабжать их доступными товарами, транснациональным корпорациям и действующим местным компаниям необходимо сосредоточить усилия на сокращении издержек и повышении эффективности своего производства и механизмов распределения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test