Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The recent wave of terror attacks and the havoc they have created worldwide have instilled a sense of fear and uncertainty.
Недавняя волна террористических нападений и хаос, который они создали повсюду в мире, вызвал чувство страха и неопределенности.
Implementation of such rigorous measures has created a tense situation and a sense of fear and hopelessness among the Palestinian people.
Осуществление столь строгих мер создало напряженную ситуацию и породило у палестинского народа чувство страха и безнадежности.
All the men were handcuffed in a most painful manner and blindfolded, increasing their sense of fear and helplessness;
Всех мужчин содержали в наручниках, причинявших им сильную боль, и с завязанными глазами, что усиливало чувство страха и беспомощности, которое они испытывали.
Seeing their parents or other important adults in their lives as vulnerable can severely undermine children's confidence and add to their sense of fear.
Когда дети видят уязвимость своих родителей или других взрослых людей, играющих важную роль в их жизни, это может серьезно подорвать их уверенность в себе и усугубить чувство страха.
A rigorous implementation of the laws, regulations and administrative measures, particularly during periods of crisis, creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories.
Жесткое выполнение этих законов, норм и административных мер, в особенности в кризисные периоды, создает у палестинцев, проживающих на оккупированных территориях, чувство страха, отчаяния и безнадежности.
Each party to the conflict continues to accuse the other of inciting hatred through propaganda in the mass media and statements by politicians, further fuelling the sense of fear and insecurity.
Стороны конфликта продолжают обвинять друг друга в разжигании ненависти в сообщениях, передаваемых средствами массовой информации, и заявлениях политиков, что еще больше усиливает чувство страха и отсутствия безопасности.
Rigorous implementation of those laws, regulations and administrative measures -- particularly during periods of crisis -- creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories.
Строгое применение этих законодательных норм, правил и административных мер, особенно во время кризиса, создает чувство страха, отчаяния и безнадежности у палестинского населения на оккупированных территориях.
The indiscriminate use of labelling of women, minorities and other groups, especially migrants and asylum-seekers, endangers the public debate and fuels self-censorship and a sense of fear.
Неизбирательное навешивание ярлыков в отношении женщин, меньшинств и других групп, в особенности мигрантов и лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, ставит под угрозу публичные дебаты и усиливает чувство страха и самоцензуру.
The targeted assassination of the Head of DoWA in Kandahar on 25 September 2006 has created a sense of fear among many female government employees, particularly in southern and eastern Afghanistan.
Целенаправленное убийство руководителя ДПДЖ в Кандагаре 25 сентября 2006 года породило чувство страха среди многих сотрудников правительственных органов из числа женщин, особенно в южных и восточных районах Афганистана.
Suicide bombers who enter Israeli shopping districts, suburbs and settlements, snipers who shoot at passing traffic, and gangs who stab pedestrians in the parks have instilled a sense of fear into all Israelis.
Самоубийцы, проникающие с бомбами в израильские торговые центры, пригороды и поселения, снайперы, обстреливающие проезжающие автомашины, и члены банд, наносящие ножевые раны прохожим в парках, вселили во всех израильтян чувство страха.
The feeling of being cut off from one's self can instill a sense of fear in a subject.
Чувство отрезанности от общества может внушить чувство страха субъекту.
...many families in National City are celebrating this Thanksgiving without electricity, as a series of inexplicable blackouts cripple the city, leaving people without power and with a growing sense of fear.
...многие семьи в Нэшнл-Сити празднуют этот День благодарения без электричества. поскольку необъяснимое выключение света парализовало город, и теперь люди сидят без света и с нарастающим чувством страха.
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test