Traducción para "said that he be" a ruso
Said that he be
  • сказал, что он будет
  • говорит, что он будет
Ejemplos de traducción
сказал, что он будет
He said that he had forgotten it at home.
Он сказал, что он забыл их дома.
Mr. AVTONOMOV said that he would not insist.
136. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что он не будет настаивать.
He said that he had no money for food.
Он сказал, что денег на оплату питания у него нет.
He said that he did not think Bilbo was dead.
Он сказал, что Бильбо, по его разумению, жив-живехонек.
‘They said that he was dying,’ he sighed, ‘and now he is dead.’
– Я слышал, что он умирает, – сказал он. – Значит, умер.
говорит, что он будет
said that he was dissatisfied with the wording.
20. Г-н БОССАЙТ говорит, что его не удовлетворяет такая формулировка.
Mr. ABOUL-NASR said that he had.
84. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что у него есть оговорки.
101. The Chairman said that he could not follow that procedure.
101. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он не может следовать такой процедуре.
The Chairperson said that he saw no support for that proposal.
82. Председатель говорит, что, насколько он понимает, данное предложение не поддерживается.
25. Mr. Shearer said that he supported that request.
25. Гн Ширер говорит, что он поддерживает такой запрос.
41. Mr. Shearer said that he endorsed that amendment.
41. Гн Ширер говорит, что он одобряет эту поправку.
28. The Chairman said that he took note of that information.
28. Председатель говорит, что он принимает к сведению эту информацию.
76. The Chairman said that he agreed with the Secretary's interpretation.
76. Председатель говорит, что согласен с интерпретацией секретаря.
said that he agreed with Mr. O'Flaherty's suggestion.
73. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что он согласен с предложением гна О'Флаэрти.
Razumikhin—to do, that is, with whether he came to talk yesterday on his own or at your instigation—you ought precisely to have said that he came on his own, and to have concealed that it was at your instigation!
— Али вот насчет господина Разумихина, насчет того то есть, от себя ли он вчера приходил говорить или с вашего наущения? Да вам именно должно бы говорить, что от себя приходил, и скрыть, что с вашего наущения!
Mr. Keller said that he previously consulted you about his article in the paper, but did not read it to you as a whole. Certainly he could not have read that passage.
Господин Келлер говорит, что предварительно читал вам статью, хоть и не всю… без всякого сомнения, он не дочитал вам до этого места…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test