Traducción para "sadness" a ruso
Sadness
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
There is grief, sadness, shame and anger.
Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность.
But Chile is also living through dramatic times of adversity and sadness.
Тем не менее в Чили происходят также и драматические события, которые несут горе и печаль.
I would like to express first of all my deep sadness about the tragic events in Beslan in North Ossetia.
Прежде всего мне хотелось бы выразить всю свою глубокую печаль по поводу трагических событий в Беслане в Северной Осетии.
Our sadness is all the worse for seeing an impotent United Nations failing to carry out its own resolutions.
Наша печаль еще больше обостряется при виде неспособности Организации Объединенных Наций выполнить свои собственные резолюции.
We remember them today with sadness in our hearts and we honour their supreme sacrifice in the cause of peace.
Сегодня мы с печалью в наших сердцах отдаем дань памяти всем, кто пошел на величайшую жертву во имя дела мира.
The ICRC cannot but begin by noting, with extreme sadness and equal concern, that the current year has been profoundly tragic for the international community.
Прежде всего МККК не может не отметить с чрезвычайной печалью и озабоченностью, что нынешний год был весьма трагичным для международного сообщества.
It is with great sadness that we have learned of the passing away of Dr. Lee Jong-wook, Director-General of the World Health Organization.
Мы с большой печалью узнали о кончине Генерального директора Всемирной организации здравоохранения доктора Ли Чжон Вука.
But, despite the great sadness in all our hearts over the recent and ongoing events, the regular work of this body cannot be derailed.
Однако, несмотря на глубокую печаль в сердцах всех нас, испытываемую в связи с недавними и нынешними событиями, нельзя допустить, чтобы работа нашего органа была нарушена.
Recently we have learned with profound sadness that a former Permanent Representative of Canada to the Conference on Disarmament, Ambassador Gerald Shannon, has passed away.
Недавно мы с глубокой печалью узнали, что скончался бывший Постоянный представитель Канады на Конференции по разоружению посол Джеральд Шеннон.
It is with great sadness that we have learned about the passing away of Mrs. Enny Sekarwati Wibisono, wife of Ambassador Wibisono, Permanent Representative of Indonesia.
Мы с большой печалью узнали о кончине супруги Постоянного представителя Индонезии посла Вибисоно гжи Энни Секарвати Вибисоно.
Why this sadness?
Откуда такая печаль?
Happiness, sadness, life.
Счастье,печаль,жизнь.
Sadness, remorse, love...
Печаль, раскаяние, любовь ...
And great sadness.
И великая печаль.
Come on, sadness.
Ну же, Печаль!
Fight against the sadness.
Борись с печалью.
Good night, sad ness.
Добрый вечер, печаль!
Hmm? Pain and sadness.
- Боль и печаль.
It looks like sadness.
Похоже на печаль
Sadness, that's ridiculous!
Печаль, это просто глупость!
Do not be too sad, Sam.
Ты не очень печалься, Сэм.
This thought only added to Halleck's sadness.
Эта мысль только усилила печаль Халлека.
Tears ran down her cheeks, and Jessica felt the wave of sadness from her daughter as though the emotion were her own.
По ее щекам потекли слезы, и Джессика ощутила волну ее печали, как свою собственную печаль.
"No trick, Gurney," Paul said, and his voice carried such a note of terrible sadness that the sound tore at Jessica's heart.
– Не трюк и не обман, Гурни, – ответил Пауль, и такая печаль прозвучала в его голосе, что у Джессики сжалось сердце.
And although he could not feel more shock or horror or sadness than he felt already, Harry knew, as he picked it up, that there was something wrong—
И хотя потрясение, ужас и печаль, охватившие Гарри, были запредельными, он, едва подняв медальон с земли, подумал: что-то не так…
With them went many Elves of the High Kindred who would no longer stay in Middle-earth; and among them, filled with a sadness that was yet blessed and without bitterness, rode Sam, and Frodo, and Bilbo, and the Elves delighted to honour them.
Вышние эльфы покидали Средиземье, и среди них, окруженные радостным почетом, ехали Сэм, Фродо и Бильбо, пока лишь печалясь, еще не тоскуя.
For Daisy was young and her artificial world was redolent of orchids and pleasant, cheerful snobbery and orchestras which set the rhythm of the year, summing up the sadness and suggestiveness of life in new tunes.
Ведь Дэзи была молода, а в ее искусственном мире цвели орхидеи и господствовал легкий, приятный снобизм, и оркестры каждый год вводили в моду новые ритмы, отражая в мелодиях всю печаль и двусмысленность жизни.
We look down so many avenues of the past . but only feminine avenues." Her voice took on a note of sadness. "Yet, there's a place where no Truthsayer can see. We are repelled by it, terrorized.
Мы видим множество путей прошлого, но лишь прошлого женщин. – В ее голосе прозвучала печаль. – И есть одно место, в которое не способна заглянуть ни одна из Бене Гессерит. Оно пугает и отталкивает нас.
For the first time, Chani saw the sadness in Jessica's expression, the unveiled pain modifying the inward stare. "I've done all I know to do," Jessica said. "That all . it is so far beyond what is usually supposed as all that you would find difficulty imagining it.
В первый раз Чани увидела печаль на лице Джессики, страдание в ее обращенном вглубь взгляде. – Я сделала все, что могла, – сказала Джессика. – И это «все» настолько выходит за пределы того, что обычно понимается под понятием «все возможное», что тебе и представить трудно было бы.
Collins moreover adds, ‘I am truly rejoiced that my cousin Lydia’s sad business has been so well hushed up, and am only concerned that their living together before the marriage took place should be so generally known.
Ко всему этому мистер Коллинз добавляет: «Я искренне обрадовался, узнав, что достойный сожаления поступок моей кузины Лидии удалось так благополучно замять, и печалюсь лишь о том, что сведения об их совместной жизни до свадьбы приобрели столь широкую огласку.
sustantivo
His suffering and death caused dismay, pain and sadness to his people and to hundreds of millions of people, and have also proved the naked cruelty and meanness of the oppressors of his homeland and of those who support them.
Его страдания и смерть повергли его народ в смятение, вызвали у него и сотен миллионов людей боль и уныние, а также продемонстрировали всю жестокость и злобу угнетателей его родины и тех, кто их поддерживает.
Mathilde's sadness is overwhelming.
Матильду охватывает уныние.
Sadness is the seed of existence.
Уныние - источник бытия.
the Princess had been freed from her sadness!
- Принцесса избавилась от уныния!
How does an eye show sadness?
А как глаз показывает уныние?
Sadness... (QUIETLY) Oh, my God.
Уныние... О, Боже, оно убьёт нас.
What is up with the house of sadness?
Что происходит с домом уныния?
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness?
Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние? - Нет, нет.
Where's the pudgy face slicked with semen and sadness?
Где пухленькое лицо, обмазанное спермой и унынием?
And a Man sat alone. Drenched deep in sadness.
И человек сел поодаль, погрузившись в уныние.
But today is not a day to wallow in sadness.
Но сегодня не тот день, когда можно предаваться унынию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test