Traducción para "regulator" a ruso
Regulator
sustantivo
Ejemplos de traducción
Pressure regulator(s)2
Регулятор (регуляторы) давления2
Some of this will be peculiar to Inmetro or to a technical regulator but the GRM model is aimed specifically at technical regulators (as opposed to economic regulators or quality regulators).
Некоторые из этих потребностей являются особенностью Инметро или технического регулятора, однако модель ГУР предназначена именно для технических регуляторов (в отличие от экономических регуляторов или регуляторов качества).
Pressure regulator(s) or vaporiser/pressure regulator(s)1
Регулятор(ы) давления или испаритель/регулятор(ы) давления1
Pressure regulator(s): yes/no 1/
1.2.4.5.2 Регулятор(регуляторы) давления: да/нет 1/
CNG Pressure regulator(s): yes/no
.2.4.5.2 Регулятор (регуляторы) давления КПГ: да/нет
It was noted that in some countries, this had been done by establishing a "regulator of the regulators", for example in Australia.
Было отмечено, что в некоторых странах, например в Австралии, этого удавалось добиться благодаря созданию "регулятора регуляторов".
- Never stand in front or behind a regulator when opening the cylinder valve;
- никогда не стойте перед регулятором или позади регулятора, когда открываете клапан цилиндра;
Use of combined regulators.
Использование комбинированных регуляторов.
R1 Pressure regulator
R1 Регулятор давления
Solar panels and regulators
Солнечные батареи и регуляторы
- No, my Regulator!
- Нет, мой Регулятор.
Interface, where's the regulator?
Интерфейс, где регулятор?
- on the fuel regulator--
- на регуляторе топлива--
- Grab a seat, Regulator!
Держи штаны, Регулятор!
Isometric heat-waste regulators.
Изометрические регуляторы теплообмена.
- Aye, my Regulator.
Будет сделано, мой Регулятор!
Fire up the Helmic Regulator.
Запускаем рулевой регулятор.
- The flow regulator is frozen.
- Регулятор потока замерз.
The field regulator is fused.
Регулятор поля поврежден.
Um... a quantum flux regulator.
Регулятор квантового потока.
However, it persists as far as its other part is concerned; it persists in the capacity of regulator (determining factor) in the distribution of products and the allotment of labor among the members of society.
Но оно остается все же в другой своей части, остается в качестве регулятора (определителя) распределения продуктов и распределения труда между членами общества.
to use pedestrian crossings where traffic is not regulated by traffic light signals or by an authorised official.
перейти переход, где дорожное движение не регулируется ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком.
If the vehicular traffic at a pedestrian crossing is regulated by traffic light signals or by an authorized official, drivers are obliged:
Если движение транспорта через пешеходный переход регулируется сигналами светофора или регулировщиком, водители обязаны:
namely: Article 20, 6 (b), (iii) and Article 21, 1, (b) governing the rights and duties of drivers and pedestrians at pedestrian crossings where traffic is not regulated by traffic light signals or by an authorised official.
, а именно: статьи 20, 6 b), iii) и статьи 21, 1, b), определяющих права и обязанности водителей и пешеходов на пешеходных переходах, движение на которых не регулируется ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком.
(b) If vehicular traffic is not regulated at that crossing by traffic light signals or by an authorized official, drivers shall approach the crossing only at a moderate speed and give way, if necessary stopping for this purpose, to pedestrians already using or about to use, the crossing.
b) если движение транспортных средств на этом переходе не регулируется ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком, то водители должны при приближении к этому переходу [...] снизить скорость и пропустить, при необходимости остановившись, пешеходов, вступивших или вступающих на переход. [...]
at (other) pedestrian crossings, (in this case those which are not regulated by traffic light signals or by an authorised official), pedestrians shall not step on to the carriageway without taking the distance and speed of approaching vehicles into account. (Article 20, 6, iii of the Convention);
на (иных) переходах (в данном случае те переходы, которые не регулируются ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком) пешеходы не должны выходить на проезжую часть дороги, не оценив расстояние до приближающихся транспортных средств и их скорость (статья 20, 6, iii) Конвенции);
if vehicular traffic is not regulated at that crossing by traffic light signals or by an authorised official, drivers shall approach the crossing only at a speed low enough not to endanger pedestrians using, or about to use, it; if necessary, they shall stop to allow such pedestrians to cross.
если движение транспортных средств на перекрестке не регулируется ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком, водители должны, приближаясь к этому переходу, надлежащим образом снизить скорость, чтобы не подвергать опасности пешеходов, вступивших или вступающих на переход; в случае необходимости надлежит остановиться и пропустить пешеходов.
If vehicular traffic is not regulated at that crossing by traffic light signals or by an authorized official, drivers shall approach the crossing only at a speed low enough not to endanger pedestrians using it, or about to use it; if necessary, they shall stop to allow such pedestrians to cross.
"если движение транспортных средств на этом переходе не регулируется ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком, водители должны при приближении к этому переходу надлежащим образом снизить скорость, чтобы не подвергать опасности пешеходов, вступивших или вступающих на переход; в случае необходимости надлежит остановиться и пропустить пешеходов".
(b) If vehicular traffic is not regulated at that crossing by traffic light signals or by an authorized official, drivers shall approach the crossing only at a speed low enough not to endanger pedestrians using, or about to use, it; if necessary, they shall stop to allow such pedestrians to cross.
b) если движение транспортных средств на этом переходе не регулируется ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком, водители должны при приближении к этому переходу надлежащим образом снизить скорость, чтобы не подвергать опасности пешеходов, вступивших или вступающих на переход; в случае необходимости надлежит остановиться и пропустить пешеходов.
(b) If vehicular traffic is not regulated at that crossing by traffic light signals or by an authorized official, drivers shall approach the crossing only at a speed low enough not to endanger pedestrians using the crossing, or about to use it, or who are close to the crossing and give a clear indication of their request to use it.
b) Если движение транспортных средств на этом переходе не регулируется ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком, водители должны при приближении к этому переходу надлежащим образом снизить скорость, чтобы не подвергать опасности пешеходов, вступивших или вступающих на переход либо находящихся близко к переходу и подающих четкий сигнал о своем намерении его использовать.
If vehicular traffic is not regulated at that crossing by traffic light signals or by an authorized official, drivers shall approach the crossing only at a speed low enough not to endanger [pedestrians] any pedestrian using it[, or about to use it] or intending to do so; if necessary, they shall stop to allow such pedestrians to cross.
если движение транспортных средств на этом переходе не регулируется ни световыми дорожными сигналами, ни регулировщиком, то водители должны при приближении к этому переходу надлежащим образом снизить скорость, чтобы не подвергать опасности [пешеходов] любого пешехода, вступившего [или вступающего] на переход либо намеревающегося сделать это; при необходимости надлежит остановиться, с тем чтобы пропустить таких пешеходов.
It was never intended to supplant the states as regulators of medical practice.
Он никогда не был предназначен для вытеснения штатов как регулировщиков медицинской практики.
тот, кто регулирует
sustantivo
Regulation No. 67 regulates only safety issues.
Правила № 67 регулируют только вопросы безопасности.
The most fertile coal-mine, too, regulates the price of coals at all the other mines in its neighbourhood.
Наиболее богатая копь регулирует цену угля всех других копей в окрестности.
There is likewise in every society or neighbourhood an ordinary or average rate of rent, which is regulated too, as I shall show hereafter, partly by the general circumstances of the society or neighbourhood in which the land is situated, and partly by the natural or improved fertility of the land.
В каждом обществе или каждой местности равным образом существует обычная или средняя норма ренты, которая, как я покажу в дальнейшем, тоже регулируется частью общими условиями общества или местности, где расположена земля, частью же естественным или искусственным плодородием почвы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test