Ejemplos de traducción
- The Queen as the Honorary President
- Королева в качестве почетного председателя
Queen Alia Fund for Social Development
Фонд королевы Алии для социального развития
Visits of Their Majesties the King and Queen of Jordan
Визиты Их Величеств короля и королевы Иордании
Queen Elizabeth II is the Head of State. Governors are appointed by the Queen and the Government of the United Kingdom, after consultations with the Premier of Bermuda.
Главой государства является королева Елизавета II. Губернаторы назначаются королевой и правительством Соединенного Королевства после консультаций с премьером Бермудских островов.
Queen Alia Voluntary Social Action Fund
Фонд королевы Алии по проведению добровольной социальной деятельности
They were, in particular, Tshimpa-Vita and Queen Ngalifuru.
Речь, в частности, идет о Чимпа-Вита и о королеве Нгалифуру.
Medal of silver jubilee of H.M. the Queen (1977).
Медаль в честь серебряного юбилея Ее Превосходительства королевы (1977 год).
Your new prom queens are...
Вашими королевами становятся...
All dwarf queens are unfaithful.
Все гномьи королевы неверные!
- Which queen are we talking about?
- О какой королеве мы говорим?
Your prom king and queen are...
Ваши король и королева выпускного бала...
And the prom king and queen are here.
А вот и король и королева бала.
If evil queens are your type, which I get.
Злые Королевы - вот твой типаж, ясненько.
The king and queen are crazy, war-minded monsters.
Король с королевой - сумасшедшие, жаждущие крови монстры.
The King and his true queen are not damned.
Король и его настоящая королева не прокляты.
Well, the lonely king and the queen are at the castle.
Одинокий король и королева в замке.
And your Pawnee high prom king and queen are...
И ваши король и королева выпускного Пауни Это...
The 10th of Queen Anne restored the rights of patronage.
Закон 10-го года правления королевы Анны восстановил право патроната.
“That queen,” he thought to himself, “who mended her own stockings in prison—of course, she looked like a real queen at that moment, even more so than during the most splendid solemnities and appearances.”[71]
«Та королева, — думал он про себя, — которая чинила свои чулки в тюрьме,[36] уж конечно, в ту минуту смотрела настоящею королевой и даже более, чем во время самых пышных торжеств и выходов».
Had Avdotya Romanovna been dressed like a queen, he most likely would not have been afraid of her at all;
Будь Авдотья Романовна одета как королева, то, кажется, он бы ее совсем не боялся;
Since the time of Queen Anne, five per cent seems to have been rather above than below the market rate.
Со времени королевы Анны пять на сто, как кажется, скорее превышали рыночную норму, чем отставали от нее.
It was reduced to six per cent soon after the Restoration, and by the 12th of Queen Anne to five per cent.
Она была понижена до шести процентов вскоре после Реставрации, а законом в 12-й год правления королевы Анны — до пяти процентов.
Miss Charlotte she held her head up like a queen while Buck was telling his tale, and her nostrils spread and her eyes snapped.
Мисс Шарлотта подняла голову, как королева, слушая рассказ Бака; ноздри у нее раздувались, глаза сверкали.
The constitution which this act established was allowed to subsist for about two-and-twenty years, but was abolished by the 10th of Queen Anne, c.
Порядок, установленный этим законом, существовал 22 года, а затем был отменен законом, изданным в 10-й год правления королевы Анны (гл.
"Get away!" he shouted frantically, observing that Daria Alexeyevna was approaching to protest against Nastasia's conduct. "Get away, she's mine, everything's mine! She's a queen, get away!"
Не подходи! – завопил Рогожин в исступлении, увидя, что Дарья Алексеевна подходит к Настасье Филипповне. – Моя! Всё мое! Королева!
He could not take his eyes off Nastasia. He stood drinking her in, as it were. He was in the seventh heaven of delight. "Oh, what a queen she is!"
Он оторваться не мог от Настасьи Филипповны, он упивался, он был на седьмом небе. – Вот это так королева! – повторял он поминутно, обращаясь кругом к кому ни попало. – Вот это так по-нашему! – вскрикивал он, не помня себя. – Ну кто из вас, мазурики, такую штуку сделает – а?
—there must a been twenty of them-and every lady with a lovely complexion, and perfectly beautiful, and looking just like a gang of real sure-enough queens, and dressed in clothes that cost millions of dollars, and just littered with diamonds.
а дамы такие румяные, просто красавицы, ни дать ни взять настоящие королевы, и на всех такие дорогие платья, сплошь усыпанные брильянтами, – уж верно каждое стоило не дешевле миллиона.
The Governor was not the representative of the administering Power but of the Queen as Gibraltar's Head of State.
Губернатор представляет не управляющую державу, а королеву, являющуюся главой государства Гибралтара.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test