Traducción para "punctuation" a ruso
Punctuation
sustantivo
Ejemplos de traducción
In indicator of achievement (ii), delete the words "including in cooperation with partners" and the surrounding punctuation.
В показателе достижения результатов (ii) исключить слова <<включая сотрудничество с партнерами>> и соответствующую пунктуацию.
Initially characters were stored in 7 bits of memory and were intended to represent the standard Latin alphabet, numbers along with punctuation.
Первоначально знаки хранились в 7 битах памяти и должны были представлять собой стандартный латинский алфавит, цифры и пунктуацию.
follow rules and recommendations from the Language Council and other government agencies on spelling, grammar, punctuation, sentence structure etc.,
следовать правилам и рекомендациям Совета по языку и других правительственных учреждений в отношении правописания, грамматики, пунктуации, структуры предложений и т.д.;
133. Mr. LAMMERS (Chairman of the Drafting Committee) said that the correct punctuation to reflect the two positions was as follows: the brackets should open at the beginning of the paragraph and also after the word "watercourse" in the third line; then both brackets should be closed at the end of the paragraph.
133. Г-н ЛАММЕРС (Председатель Редакционного комитета) объясняет пунктуацию, разграничивающую эти два варианта: квадратные скобки открываются дважды - в начале пункта и после слова "водотока" в третьей строке; обе пары скобок закрываются в конце пункта.
In May 2008, for the first time, all students in years 3, 5, 7, and 9 in all states and territories attending government and non-government schools sat National Assessment program -- Literacy and Numeracy tests in reading, writing, language conventions (spelling, grammar and punctuation) and numeracy.
8.15 В мае 2008 года впервые все учащиеся 3-х, 5-х, 7-х и 9-х классов государственных и частных школ во всех штатах и территориях сдавали экзамены по грамотности и арифметике в соответствии с Национальной экзаменационной программой, в которую входили экзамены по чтению, письму, языку (правописание, грамматика и пунктуация) и арифметике.
"6.1 Unit symbols shall be printed in roman (upright) type (irrespective of the type used in the rest of the text), shall remain unaltered in the plural, shall be written without a final full stop (period) except for normal punctuation, e.g. at the end of a sentence, and shall be placed after the complete numerical value in the expression for a quantity, leaving a space between the numerical value and the unit symbol".
"6.1 Условные обозначения единиц печатаются латинскими буквами (вертикально) (независимо от используемого в остальной части текста шрифта), не изменяются во множественном числе, в конце их не ставится точка, за исключением правил нормативной пунктуации, например в конце предложения, и ставятся после полного цифрового значения величины с соблюдением промежутка между цифровым значением и условным обозначением единицы".
173. The incumbent will screen and prioritize all incoming correspondence; monitor and follow up on actions to be taken; research, compile and summarize background materials for use in the preparation of reports, briefs and speeches; scan reports from the specialized agencies; assist in entering data on formed police unit personnel; and exercise quality control function for all outgoing documents, including proofreading and editing texts for adherence for format, grammar, punctuation and style.
173. Сотрудник на этой должности будет просматривать всю входящую корреспонденцию и определять ее приоритетность; осуществлять контроль и следить за выполнением принимаемых решений; изучать, составлять и обобщать информационно-справочные материалы, используемые при подготовке докладов, брифингов и выступлений; просматривать доклады специализированных учреждений; оказывать помощь при внесении данных о персонале сформированных полицейских подразделений; и контролировать качество всех исходящих документов, в том числе корректировать и редактировать тексты в целях соблюдения требований к формату, грамматике, пунктуации и стилю.
The incumbent will: screen and prioritize all incoming correspondence; monitor and follow up on actions to be taken; research, compile and summarize background materials for use in the preparation of reports, briefs and speeches; scan reports from the specialized agencies, newspapers, magazines, periodicals and other information sources to identify articles of interest to the managers; exercise a quality control function for all outgoing documents, including proofreading and editing texts for adherence to format, grammar, punctuation and style.
Сотрудник на этой должности будет: просматривать всю входящую корреспонденцию; и определять ее приоритетность; осуществлять контроль и следить за выполнением принимаемых решений; изучать, составлять и обобщать информационно-справочные материалы, используемые при подготовке докладов, брифингов и выступлений; просматривать доклады специализированных учреждений, газеты, журналы, периодические издания и другие источники информации в поисках интересующих руководство сообщений; и контролировать качество всех исходящих документов, в том числе корректировать и редактировать тексты в целях соблюдения требований к формату, грамматике, пунктуации и стилю.
The Administrative Assistants will also: screen and prioritize all incoming correspondence; monitor and follow up on actions to be taken; research, compile and summarize background materials for use in the preparation of reports, briefs and speeches; scan reports from the specialized agencies, newspapers, magazines, periodicals and other information sources to identify articles of interest; and exercise quality control functions for all outgoing documents, including the proofreading and editing of texts for format, grammar, punctuation and style.
Помощники по административным вопросам будут также просматривать всю входящую корреспонденцию и определять ее приоритетность; осуществлять контроль и следить за выполнением принимаемых решений; изучать, составлять и обобщать информационно-справочные материалы, используемые при подготовке докладов, брифингов и выступлений; просматривать доклады специализированных учреждений, газеты, журналы, периодические издания и другие источники информации в поисках интересных сообщений; и контролировать качество всех исходящих документов, в том числе корректировать и редактировать тексты в целях соблюдения требований к формату, грамматике, пунктуации и стилю.
287. To test the linguistic quality of translations, a conference management survey was conducted by the Department for General Assembly and Conference Management among eight governmental bodies and subsidiaries of the United Nations for the period from 5 November to 10 December 2004, on the basis of the following criteria: accuracy as to translations, omissions, additions, shifts of emphasis; facts, figures, quotations, footnotes, references, reference materials provided by the author department, terminology and background information; style as to clarity, straightforwardness, natural and idiomatic language, grammar, spelling and punctuation, in conformity with United Nations editorial guidelines and practice; consistency as to terminology, proper names, identical word combinations, phrases and sentences throughout the document; and format in conformity with the structure of the edited original.
287. Для проверки лингвистического качества переводов в период с 5 ноября по 10 декабря 2004 года Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению было проведено обследование по вопросам конференционного управления среди восьми правительственных органов и подразделений Организации Объединенных Наций на основе следующих критериев: точность переводов, пропуски, добавления, переносы акцента; факты, цифры, цитаты, сноски, ссылки, справочные материалы, предоставленные департаментом-автором, терминологическая и справочная информация; стиль с точки зрения ясности, простоты, естественного и идиоматического языка, грамматики, орфографии и пунктуации с соблюдением руководящих принципов и практики редактирования Организации Объединенных Наций; единообразие использования терминологии, имен собственных, идентичных словосочетаний, фраз и предложений на протяжении всего документа; и соответствие формата структуре отредактированного оригинала.
"Spelling's the new punctuation.
Орфография это новая пунктуация.
Spelling. Punctuation. Grammar.
Ошибки в написании, пунктуации, грамматике.
I don't even see any punctuation.
Здесь нет никакой пунктуации.
The ellipses are the sluts of punctuation.
Многоточия - шлюшки в мире пунктуации.
It was the punctuation that was the tip-off.
Информация передавалась через пунктуацию.
Blogging is not writing. It's graffiti with punctuation.
Блог – это граффити с пунктуацией.
You've turned punctuation into picture books.
Ты превратила пунктуацию в книжку с картинками.
But this is just nonsense punctuation.
Но это всего лишь какая-то неправильная пунктуация.
I've corrected a few punctuation mistakes.
Я исправил несколько ошибок в пунктуации там да сям.
Texting is best, the less punctuation the better.
Текстовые сообщения лучше, меньше пунктуации - это хорошо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test