Traducción para "provisions" a ruso
Provisions
sustantivo
Ejemplos de traducción
припасы
sustantivo
After this, the soldiers ransacked the house and stole their provisions.
После этого солдаты обшарили дом и забрали съестные припасы.
In many cases, the hosts of the returnees shared their meagre resources with them while waiting for provisions to be distributed.
Во многих случаях люди, принимавшие у себя репатриированных беженцев, делились с ними своими скудными припасами в ожидании раздачи продовольствия.
They took possession of a vessel for their own narrow uses, stealing whatever money and cargo was on board, such as diesel fuel, lubricant oil, stores and provisions.
Они захватывали суда, преследуя свои узкие цели: забирали все имевшиеся на борту деньги и груз, например дизельное топливо, смазочные масла, припасы и продовольствие.
It has decreed that the closure of United States ports to third-country vessels carrying Cuban goods also applies to refuelling and the loading of ships' provisions in Cuba.
Согласно решению министерства финансов, запрет на заход судов с кубинскими товарами в порты Соединенных Штатов применяется также к судам, производившим на Кубе пополнение запасов топлива и судовых припасов.
The three speedboats used by the pirates for the assault were attached to the hijacked vessel for towing, and three of the pirates remained with one of the boats, which contained a cache of weapons, fuel and other provisions.
Три скоростных катера, использованные пиратами для нападения на судно, были прибуксированы к захваченному судну тросами, а три пирата остались в одном из катеров, охраняя находившееся там оружие, запасы топлива и другие припасы.
Thus, if a third-country vessel offloads its entire cargo in Cuba it is still prohibited from entering United States ports if it refuels or takes on a load of provisions in Cuba for its crossing.
Таким образом, судно третьей страны, даже оставив весь свой груз на Кубе, будет лишено права захода в порты Соединенных Штатов, если оно произвело на Кубе пополнение запасов топлива и судовых припасов, необходимых для дальнейшего следования.
- All equipment, vehicles and other means of transport, specially trained animals, provisions, supplies, personal effects and other goods for disaster relief personnel in order to perform their duties and to support them in living and working in the territory of the disaster throughout the duration of their mission
:: все оборудование, автомобили и другие транспортные средства, специально обученные животные, продукты питания, припасы, личные вещи и прочие товары для персонала по ликвидации последствий бедствий, необходимые ему для выполнения обязанностей, обеспечения его проживания и работы на территории бедствий в течение всего срока своей миссии
Similarly, the Treasury Department has decided to apply the 180-day ban to third-country vessels that refuelled or loaded provisions or were repaired during their stay in any Cuban port, even if such vessels did not load or unload goods.
Точно так же министерство финансов приняло решение о применении положения о 180 днях к судам третьих стран, которые во время своего пребывания в каком-либо кубинском порту пополняли свои запасы топлива или судовых припасов или производили ремонтные работы, даже в тех случаях, если вышеуказанные суда не принимали на свой борт или не разгружали каких-либо товаров.
Eight alleged Sendero Luminoso terrorist criminals (both men and women) armed with long-range firearms attacked 10 vehicles in Tutumbary and Jarapa, La Mar, stealing the passengers' provisions and belongings and forcing each vehicle to pay a "contribution" of 200 new soles. A 37-year-old passenger, Frank Castillo Vidal, suffered a gunshot wound in the attack.
В районе Тутумбари и Харапа (Ла-Мар) восемь предполагаемых преступников- террористов из СЛ (мужчины и женщины), вооруженные дальнобойным огнестрельным оружием, совершили нападение на 10 автомашин и отобрали у пассажиров съестные припасы и личные вещи, а также потребовали заплатить по 200 новых солей с каждой автомашины; в результате нападения один из пассажиров Франк Кастильо Видаль (37 лет) получил пулевое ранение из пистолета.
Noting that under the provisions of Article 55 of the Fourth Geneva Convention (Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of August 12, 1949), to the fullest extent of the means available to it, the Occupying Power has the duty of ensuring the food and medical supplies of the population; it should, in particular, bring in the necessary foodstuffs, medical stores and other articles if the resources of the occupied territory are inadequate,
отмечая, что, согласно положениям статьи 55 четвертой Женевской конвенции (Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года), оккупирующая держава обязана при помощи всех имеющихся средств обеспечить снабжение гражданского населения продовольствием и санитарными материалами, и в частности должна ввозить необходимые съестные припасы, санитарные материалы и другие предметы в тех случаях, когда ресурсы оккупированной территории будут недостаточны,
They've brought provisions.
Они привезли припасы.
- We need provisions, mate.
- Нам нужны припасы, мужик.
Provisions and a horse, now!
Лошадь и припасы, живо!
Bring those provisions over here, now!
- Несите эти припасы сюда!
We smuggled food, fuel, other provisions.
Контрабанда еды, топлива, припасов.
You can't reproach me for buying provisions.
Я делаю припасы. Да.
We'll get you some provisions and catch up.
Возьмешь немного припасов и передохнешь.
From there, they could supply, they could provision.
Оттуда мы получали припасы и провизию.
We've established a cooperative-- sharing work and whatever provisions we have.
Мы основали кооператив, вместе работаем, делимся припасами.
Ignoring all danger, I charged inside to liberate our provisions.
Игнорируя всякую опасность, я залез внутрь чтобы достать наши припасы.
Their usual pretences are, sometimes the high price of provisions; sometimes the great profit which their masters make by their work.
Обычно они ссылаются при этом то на дороговизну съестных припасов, то на большую прибыль, получаемую хозяином от их труда.
Strider seemed to be getting anxious: they were nearly ten days out from Weathertop, and their stock of provisions was beginning to run low. It went on raining.
Бродяжник, видно, тоже встревожился: уж десять дней, как с Заверти, и припаса всего ничего. А дождик сеял и сеял.
What hope they may have then I do not know.’ ‘More than we. Good provision, it is said. And the air is wholesome there because of the outlets through fissures in the rock far above.
А уж как им дальше быть… – Им-то ясно, как дальше быть. Припасов, кажется, достаточно. Дышится легко – там воздушные протоки в сводах.
The supplying of those ships with every sort of fresh provisions, with fruit and sometimes with wine, affords alone a very extensive market for the surplus produce of the colonists.
Снабжение этих судов всякого рода свежими съестными припасами, фруктами и иногда вином одно уже создает весьма обширный рынок для избыточного продукта колонистов.
sustantivo
(6) Transport of spare parts and provisions for ocean-going ships and aircraft;
6) Перевозки запасных частей и провизии для морских судов и самолетов.
"Stores": cargo consumed in the operation of the vessel (fuel, lubricating oil, fresh water, provisions, etc.);
<<Запасы>> - грузы, расходуемые во время эксплуатации судна (топливо, смазочное масло, пресная вода, провизия и т.п.).
At best people have to walk miles to collect any basic provisions which they can not produce themselves.
В лучшем случае людям придется преодолевать многие километры, чтобы добыть себе хоть какую-то провизию, в которой они нуждаются и которую они не смогут произвести сами".
43. At 1230 hours, an armed terrorist group fired on a vehicle carrying provisions to law enforcement personnel in Sultaniyah, injuring four men and setting the vehicle ablaze.
43. В 12 ч. 30 м. вооруженная террористическая группа обстреляла автомобиль, перевозивший провизию для сотрудников правоохранительных органов в Султании, в результате чего четыре человека были ранены, а автомобиль загорелся.
80. At 1400 hours, an armed terrorist group detonated an explosive device and fired on a law enforcement forces vehicle carrying provisions as it passed along the Hama-Suqaylibiyah road.
80. В 14 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа привела в действие взрывное устройство и обстреляла автомобиль правоохранительных сил с провизией, следовавший вдоль дороги между Хамой и Сукайлибией.
Enormous sums of money are paid to smugglers who, for example, arrange journeys across mountain ridges in dangerous circumstances or across the sea in overcrowded vessels that are neither seaworthy nor adequately provisioned.
Огромные суммы денег выплачиваются контрабандистам, например, за организацию опасных горных переходов или морских переправ в переполненных лодках, которые не приспособлены для таких путешествий и где отсутствуют необходимые средства спасения или провизия.
17-1.1 The term "accommodation" means: a space intended for the use of persons normally living on board, including galleys, storage space for provisions, toilets and washing facilities, laundry facilities, landing and gangways, but not the wheelhouse.
171.1 Термин "жилое помещение" означает пространство, предназначенное для персонала, обычно проживающего на судне, включая камбузы, помещения для хранения провизии, туалеты, душевые и умывальные, прачечные, площадки трапов и мостики, но за исключением рулевой рубки.
42. At 1030 hours, an armed terrorist group ambushed a vehicle carrying provisions to law enforcement personnel in Nayzariyah, killing Corporal Muhammad Izzat and conscripts Abdulhakim Ibrahim, Ali al-Muhammad, Mahmud al-Dunya and Abdullah al-Ahmad and injuring eight men.
42. В 10 ч. 30 м. вооруженная террористическая группа совершила нападение из засады на автомобиль, перевозивший провизию для сотрудников правоохранительных органов (в Найзарии), убив капрала Мухаммада Иззата и призывников Абдулхакима Ибрагима, Али аль-Мухаммада, Махмуда ад-Дунию и Абдуллу аль-Ахмада и ранив восемь человек.
29. The resources requested include office supplies ($7,800), data-processing supplies ($10,000), photocopying supplies ($6,200), audio-visual supplies ($51,100), uniforms ($69,500), provisions to supplement meals for detainees ($15,600), petrol and oil ($5,000) and miscellaneous supplies ($3,000).
29. Испрашиваемые ресурсы предназначены для покрытия расходов на приобретение канцелярских принадлежностей (7800 долл. США), материалов и принадлежностей для обработки данных (10 000 долл. США), принадлежностей для фотокопировальных машин (6200 долл. США), аудиовизуальных средств (51 100 долл. США), обмундирования (69 500 долл. США), провизии для улучшения рациона питания задержанных лиц (15 600 долл. США), горюче-смазочных материалов (5000 долл. США) и разных предметов снабжения (3000 долл. США).
They're stealing provisions?
Они крадут провизию?
-We'll need provisions ourselves.
-Нам нужна провизия.
- You bring the provisions?
Ты принёс провизию?
Provisions for the lady?
Провизия для дамы?
Provisions, not cash.
Провизия, но не деньги.
I got your provisions.
Я принёс твою провизию.
Provision for the celebration arrive.
Провизия для празднества прибывает.
Your weapon and some provisions.
Вот оружие и провизия.
You need provisions, don't you?
Тебе нужна провизия, да?
No provisions, no canteen?
- Да. Никакой провизии или запасов?
They can turn it into a picnic if they want to-they brought plenty provisions.
Могут устроить пикник, если им вздумается: провизии у них с собой довольно.
With all this in our minds, we waded ashore as fast as we could, leaving behind us the poor jolly-boat and a good half of all our powder and provisions.
Встревоженные, мы добрались до берега вброд, бросив на произвол судьбы наш бедный ялик, в котором находилась почти половина всего нашего пороха и всей нашей провизии.
Of two or three hundredweight of provisions, which may sometimes be served up at a great festival, one half, perhaps, is thrown to the dunghill, and there is always a great deal wasted and abused.
Из двухсот или трехсот фунтов провизии, какие иной раз идут на угощение во время большого пиршества, половина, пожалуй, выбрасывается в мусорную яму, и притом большое количество ее всегда пропадает задаром или портится.
Holland lies at a great distance from the seas to which herrings are known principally to resort, and can, therefore, carry on that fishery only in decked vessels, which can carry water and provisions sufficient for a voyage to a distant sea.
Голландия расположена на большом расстоянии от морей, в которые главным образом устремляются сельди, и потому может вести этот промысел только на палубных судах, которые могут забирать с собой достаточно воды и провизии для рейса в далекое море.
According to his opinion I might die quite suddenly--tomorrow, for instance--there had been such cases. Only a day or two since a young lady at Colomna who suffered from consumption, and was about on a par with myself in the march of the disease, was going out to market to buy provisions, when she suddenly felt faint, lay down on the sofa, gasped once, and died.
По его мнению, я могу умереть и внезапно, даже, например, завтра: такие факты бывали, и не далее как третьего дня одна молодая дама, в чахотке и в положении, сходном с моим, в Коломне, собиралась идти на рынок покупать провизию, но вдруг почувствовала себя дурно, легла на диван, вздохнула и умерла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test